Suche | Sortierung nach | Monatsdigest | ||
2010/09/13 17:57:08 Rolgeiger [Regionalforum-Saar] Wegkreuze und Grenzsteine werden erfasst |
Datum | 2010/09/17 13:49:06 Rolgeiger [Regionalforum-Saar] Tag des Sankt Wendeler Landes am Bostalsee |
||
2010/09/21 15:58:37 Rolgeiger [Regionalforum-Saar] wo weder Wendelin noch Jakob jemals wandelten |
Betreff | |||
2010/09/13 17:57:08 Rolgeiger [Regionalforum-Saar] Wegkreuze und Grenzsteine werden erfasst |
Autor | 2010/09/17 13:49:06 Rolgeiger [Regionalforum-Saar] Tag des Sankt Wendeler Landes am Bostalsee |
Date: 2010/09/13 22:15:16
From: Rolgeiger <Rolgeiger(a)...
Guten Abend,
heute hat mir ein Bekannter einen super Hinweis gegeben. Bei Übersetzungen
in eine Fremdsprache gerade bei alten Texten oder aus der Mode gekommenen
Begriffen habe ich oft das Problem, ein Synonym in der anderen Sprache zu
finden.
Beispiel:
Landkreis könnte man ins Englische mit "rural district", "county" oder auch
"administrative district" (u.a.) übersetzen, aber was paßt wann?
Auf den im Betreff genannten Website kann ich einen Begriff eingeben,
dessen Übersetzung dann aus dem Netz gesucht wird - so wie es andere schon mal
übersetzt haben - und immer im Zusammenhang.
Starke Sache.
Probieren Sie's doch einfach mal aus.
Mit freundlichen Grüßen
Roland Geiger
|