Suche Sortierung nach Monatsdigest
2007/10/02 18:19:26
veronika thananan
Re: [FR] Abschlie▀ende Antwort
Datum 2007/10/03 10:06:57
brbaltidix
[FR] Neue Datenbank der europ├Ąischen Rogge
2007/10/06 11:26:13
Stefan Probst
[FR] SCHOTT, KRAMP, SCHNEIDER in Kronach and Stadtsteinach and Kronach
Betreff 2007/10/05 16:05:29
Beat.Husi
[FR] Stammbaum Hussy / Husi
2007/10/14 09:41:44
Peter Zink
Re: [FR] alte "Haus-Nummern" von St. Johannis (N├╝rnberg) bzw. St.Johannis-Friedhof
Autor 2007/10/15 20:28:06
Ralf G. Jordan
[FR] WG: Computergenealogie Server ziehen um am Mittwoch Nachmittag, den 17. Oktober 2007

[FR] Sprachprobleme Deutsch-Englisch / Languageproblems German-English

Date: 2007/10/03 08:22:09
From: Ralf G. Jordan <ahnen(a)...

Moin,

Leider kam ich erst jetzt dazu Eure Sprach-Diskussionen zu verfolgen. Ich
m├Âchte diese weder aufw├Ąrmen noch verl├Ąngern sondern lediglich etwas Werbung
machen:

Die Genealogy.net-users-en Liste erreichbar ├╝ber
genealogy.net-users-en(a)... hat sich zum Ziel gesetzt die
Sprachbarriere zwischen Deutschsprachigen und englischsprachigen
Muttersprachlern zu ├╝berbr├╝cken. In ihr sind diverse zweisprachler
'organisiert' die bei Sprachproblemen oder dem Auffinden von Kontakten gerne
helfen. Wie in den Listen ├╝blich auf freiwilliger Basis.

Auch k├Ânnt ihr mich bei Sprachproblemen gerne bilateral kontaktieren.

Hi,

Unfortunately I could only now catch up with your discussion regarding
language problems. I do not intend to stir it up again or lengthen it, just
intend to do some marketing.

The Genealogy.net-users-en Liste to be contacted via
genealogy.net-users-en(a)... is intending to bridge the language
discrepancies between German and English native speakers. Within the list
bilinguists who are willing to help with language problems or to find
information or contacts. As usual on the list the assistance rendered is
voluntary.

In any case I am willing to assist with translation problems as well. Just
drop me a mail.

Gr├╝├če
Regards

Ralf (Jordan)
ahnen(a)...