Monatsdigest

[FR] Gyron from Geiselbach

Date: 2000/12/01 08:00:52
From: Dr. Michael Rauck <rauck(a)gmx.ch>

My Gyron ancestors are believed to be desscendants of emigrants from
Alsace-Lorraine.

The first to be found in Geiselbach was:

Name:	Johann Gyron (Chyron)
----------------------------------------
Death:	4.12.1722	Geiselbach
1st Spouse:	Eva Schwartzkopf +23.3.1699 in Geiselbach
Marriage:	16.8.1678	Ernstkirchen
2nd Spouse:	Magdalena verw. Huber
Marriage:	24.5.1700	Geiselbach


With his 2nd wife, he had 8 children, who were the ancestors of the Gyron in
Geiselbach, Omersbach etc.

Who has other Gyron ancestors?

Michael Rauck



[FR] Fatschenbrunn - Plannerer's ?

Date: 2000/12/03 03:00:35
From: Mike Kennedy <kennedmr(a)siscom.net>

Greetings:
 
I am trying to find the ancestral home of my ancestors.
 
 
My ancestor was Anton Plannerer. He came to the United States in 1882.
His brother, Ambrose Plannerer came to the United States in 1884.
 
Some document (which I have not seen) stated that they came from a place called "Foxunrun".
 
I am trying to find out if someone, who only knows English, might think "Fastchenbrunn" , spoken in German was "Foxunrun" and write it that way on the document.
 
I would appreciate anyone speaking English as well as German might tell me if they really sound alike.
 
I would like to contact any Plannerer who may still like in the area.
 
I would appreciate any information on Plannerers.
 
Thanks for any help and information.
 
Mike Kennedy
Dayton Ohio
 
kennedmr(a)siscom.net
I

[FR] Fastchenbrunn- Plannerer ??

Date: 2000/12/03 16:40:11
From: Mike Kennedy <kennedmr(a)siscom.net>

Greetings:

I am trying to find the ancestral home of my ancestors.


My ancestor was Anton Plannerer. He came to the United States in 1882.
His brother, Ambrose Plannerer came to the United States in 1884.

Some document (which I have not seen) stated that they came from a place
called "Foxunrun".

I am trying to find out if someone, who only knows English, might think
"Fastchenbrunn" , spoken in German was "Foxunrun" and write it that way on
the document.

I would appreciate anyone speaking English as well as German might tell me
if they really sound alike.

I would like to contact any Plannerer who may still like in the area.

I would appreciate any information on Plannerers.

Thanks for any help and information.

Mike Kennedy
Dayton Ohio

kennedmr(a)siscom.net
I




Re: [FR] Fatschenbrunn - Plannerer's ?

Date: 2000/12/03 19:42:05
From: Larry Flinner, Jr. <llflinner(a)webtv.net>

Hello Mike,
(I'll give it a schot)
I do not recognize the (German) spelling Fatschenbrunn, however
"Faschtenbrunn", "Fachsenbrunn" or "Fuchsenbrunn" would not be far off.
How about:

Fuchsenmühle 
GKZ    : 09 6 77 146 
County :  | |  +---- Main-Spessart-Kreis(Karlstadt) {MSP} 
RegBez :  | +------- Unterfranken 
Land   :  +--------- Bayern 
ZIP    : 97828 
Popul  : 13 
Locat  : (Karlstadt) 49d58m N 9d46m E 
Maps   : TK25  6024 Karlstadt 
         TK50 L6124 Würzburg Nord 
         Euro  Ke49

It sounds like the spelling would be something like "Fuchsenrun",
perhaps something like "Fuchs... in der Rhoen (Mountains)?  I believe
there are a couple of "Fuchstadt"s in the Rhoen area of Unterfranken.

Try the GEO server at:
geo(a)genealogy.net
Send an e-mail with only Fuch in the message portion.  This will return
all villages / towns beginning with that "prefix", see if any of the
returns make any sense to you.  Try different prefixes.

Hmmm, another possibility, although it seems unlikely is something
similar to:

Forstmehren 
GKZ    : 07 1 32 035 
County :  | |  +---- Altenkirchen {AK} 
RegBez :  | +------- Koblenz 
Land   :  +--------- Rheinland-Pfalz 
ZIP    : 57635 
Popul  : 130 
Locat  : (Altenkirchen) 50d41m N 7d39m E 
Maps   : TK25  5311 Altenkirchen 
      TK50 L5310 Altenkirchen (Westerwald) 
         Euro  Hd44

Does any of this jog the memory of any other list member?

Another clue might be to determine if your ancestor was Katholic or
Protestant, then by process of elimination, work toward nailing down
that village.

Larry

----Original Message----

Greetings:
 
I am trying to find the ancestral home of my ancestors. 
  
My ancestor was Anton Plannerer. He came to the United States in 1882.
His brother, Ambrose Plannerer came to the United States in 1884.
 
Some document (which I have not seen) stated that they came from a place
called "Foxunrun". 
 
I am trying to find out if someone, who only knows English, might
think "Fastchenbrunn" , spoken in German was "Foxunrun" and write it
that way on the document.
 
I would appreciate anyone speaking English as well as German might tell
me if they really sound alike.
 
I would like to contact any Plannerer who may still like in the area.
 
I would appreciate any information on Plannerers.
 
Thanks for any help and information.
 
Mike Kennedy
Dayton Ohio 
 
kennedmr(a)siscom.net
I



Re: [FR] Fatschenbrunn - Plannerer's ?

Date: 2000/12/03 21:06:29
From: Brigitte Martinez <briky(a)coqui.net>

Hello Mike,
 
It sounds to me, that the village you name is the written english pronucation
for a slang-name. The Franconian slang often pronunces the names of
villages completely different form that what they are really written. Often
also exist so-called house-names or names for villages and people that are
not the real name - especially from the time you are talking about. I am
from Mittelfranken. If you have any slight idea in which area this village
was - may be I can find out more, as I do have many books from this area
as well as personal connections. The name to me sounds like Fuchsenbrunn
or may be also Fuchsenbronn. However this could be a small village today
integrated in a bigger area.
 
Let me know, if I can be of further help.
 
Sincerely,
Brigitte Martinez
 
 
----- Original Message -----
Sent: Saturday, December 02, 2000 5:44 PM
Subject: [FR] Fatschenbrunn - Plannerer's ?

Greetings:
 
I am trying to find the ancestral home of my ancestors.
 
 
My ancestor was Anton Plannerer. He came to the United States in 1882.
His brother, Ambrose Plannerer came to the United States in 1884.
 
Some document (which I have not seen) stated that they came from a place called "Foxunrun".
 
I am trying to find out if someone, who only knows English, might think "Fastchenbrunn" , spoken in German was "Foxunrun" and write it that way on the document.
 
I would appreciate anyone speaking English as well as German might tell me if they really sound alike.
 
I would like to contact any Plannerer who may still like in the area.
 
I would appreciate any information on Plannerers.
 
Thanks for any help and information.
 
Mike Kennedy
Dayton Ohio
 
I

Re: [FR] Fatschenbrunn - Plannerer's ?

Date: 2000/12/03 21:51:57
From: Mike Kennedy <kennedmr(a)siscom.net>

Thank you very much.

I will check out your suggestions.

Mike Kennedy
Dayton Ohio 




Re: [FR] Fatschenbrunn - Plannerer's ?

Date: 2000/12/03 23:31:22
From: Hans Hartmut Schuessler <hans.schuessler(a)main-rheiner.de>

ask the german town locator
mail to geo(a)genealogy.net

NO entry in the subject line
the places name - fatschenbrunn - in the body ONLY

geo will answer you within a few minutes:

Fatschenbrunn Part of Oberaurach
GKZ 09 6 74 159
Haßberge (Haßfurt) (HASD) Unterfranken
Bayern

location Oberaurach  =  49d56m N  10d39m E

Hans Hartmut Schuessler
Hochheim am Main
Hessen
Germany
----- Original Message -----
From: Mike Kennedy <kennedmr(a)siscom.net>
To: <Franken-L(a)genealogy.net>
Sent: Sunday, December 03, 2000 9:35 PM
Subject: Re: [FR] Fatschenbrunn - Plannerer's ?


> Thank you very much.
>
> I will check out your suggestions.
>
> Mike Kennedy
> Dayton Ohio
>
>
>
> _______________________________________________
> Franken-L mailing list
> Franken-L(a)genealogy.net
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/franken-l
>



[FR] Familienforschung-Riegelbeck

Date: 2000/12/04 20:03:53
From: Robert Riegelbeck <riegelbeck(a)t-online.de>

Wer kann mir Auskunft geben wo ich um 1650 den Familien-Namen
Riegelbeck, Rogelböck, Rekebeck, Röckelböck, Regelbeck u.ä. in Bayern
finde.
Der Name kann evt. auch auf "bach" enden.
Für Hinweise wäre ich sehr dankbar.
Mit freundlichen Grüßen
Robert Riegelbeck

e-mail Adresse: riegelbeck(a)t-online.de



Re: [FR] Fatschenbrunn - Plannerer's ?

Date: 2000/12/05 01:52:07
From: Mike Kennedy <kennedmr(a)siscom.net>

Greetings Brigitte:
 
Thanks for the offer of help.
 
The only information I  have is that:
 
1. the brothers came from Bavaria.
2. Supposedly there is a document saying "Foxunrun"
3.most presentday Plannerers are near Bayreuth or within 15 miles to the east of Bayreuth, (with a few up to 45 miles away South, SW and a few West.)
 
That is ALL that I know.
 
Mike Kennedy
Dayton Ohio  

Re: [FR] Fatschenbrunn - Plannerer's ?

Date: 2000/12/06 02:54:12
From: N. Frankel <frananf(a)excite.com>

Hello Brigitte

Were you the person that mentioned house names that were not the names of
the occupants?  (Forgive me if I am addressing the wrong person - I
accidentally deleted some messages earlier without thinking.)

My mother always referred to names of houses that I assumed were the names
of people living there.  It took me a long time to figure out that one had
nothing to do with the other.  She grew up in Plech.

Nancy Fraenkel







_______________________________________________________
Tired of slow Internet? Get @Home Broadband Internet
http://www.home.com/xinbox/signup.html



[FR] genealogist Gerhard Grodau

Date: 2000/12/08 18:46:44
From: Dr. Michael Rauck <rauck(a)gmx.ch>

Who knows the whereabouts of genealogist Gerhard Grodau, who lived in
Marburg, Oberer Rotenberg 70, in 1975. I cannot find him any more in the
German phone directory.

Many thanks and best regards

Michael Rauck
rauck(a)iname.com



[FR] suche nach LEITLING und SCHEFTELFINZ

Date: 2000/12/10 19:21:11
From: Manfred Feinauer <mafein(a)hst.net>

Hallo Thomas,
jetzt glaube ich, dass ich mich zu weit aus dem Fenster gewagt habe.
Du schreibst Andreas Wintermayer * ~ 1620 zu Dinkelhausen ( dieser Ort ist
bei Uslar in Niedersachsen) und passt nicht so recht zu dem typisch
bayrischen Namen Wintermayer.
Sicher ist dieser Ort Dinkelshausen Gemeinde Ehekirchen in Oberbayern 
gemeint.
Er floh ins bayriche Unterland (Niederbayern, Franken ?). Leitling
könnte dort gewesen sein (es klingt so bayrisch) die meisten Orte die 
mit Leit . .  beginnen sind in Bayern aber Leitling, auch phonetisch
finde ich auch nicht. Viele Orte sind im 30 järigen Krieg abgegangen,
vielleicht sind die gesuchten auch dabei. Leider habe ich keine 
bessere Nachricht. Such einmal im Internet nach, oder in der 
Franken-Liste(a)genealogy.de
Herzliche Grüße Manfred 




[FR] Re:Leidling und Scheftelfinz

Date: 2000/12/10 21:32:51
From: GKranzlein <GKranzlein(a)aol.com>

Hallo,
bei www.maps.expedia.com gibts ein Leidling ganz in der Nähe von Ehekirchen. 
Vielleicht hilft das weiter.
Gruß
Gerlinde Kränzlein


Re: [FR] suche nach LEITLING und SCHEFTELFINZ

Date: 2000/12/11 11:26:08
From: Leo Jaeger <Jaeger-Leo(a)t-online.de>

In der Nähe von Gerolzhofen in Unterfranken gibt es einen Ort der heißt 
"Dingolshausen", vielleicht hilft das weiter!

Leo Jäger 

Manfred Feinauer schrieb:
> Hallo Thomas,
> jetzt glaube ich, dass ich mich zu weit aus dem Fenster gewagt habe.
> Du schreibst Andreas Wintermayer * ~ 1620 zu Dinkelhausen ( dieser Ort ist
> bei Uslar in Niedersachsen) und passt nicht so recht zu dem typisch
> bayrischen Namen Wintermayer.
> Sicher ist dieser Ort Dinkelshausen Gemeinde Ehekirchen in Oberbayern 
> gemeint.
> Er floh ins bayriche Unterland (Niederbayern, Franken ?). Leitling
> könnte dort gewesen sein (es klingt so bayrisch) die meisten Orte die 
> mit Leit . .  beginnen sind in Bayern aber Leitling, auch phonetisch
> finde ich auch nicht. Viele Orte sind im 30 järigen Krieg abgegangen,
> vielleicht sind die gesuchten auch dabei. Leider habe ich keine 
> bessere Nachricht. Such einmal im Internet nach, oder in der 
> Franken-Liste(a)genealogy.de
> Herzliche Grüße Manfred 
>
>
>
> _______________________________________________
> Franken-L mailing list
> Franken-L(a)genealogy.net
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/franken-l



[FR] Ahnen

Date: 2000/12/14 17:33:13
From: Tobias Wunner <info(a)wunner-online.de>

Sehr geehrte Damen und Herren,
 
hat jemand Informationen über die Familie Wunner (heute Wohnhaft in Lehsten (Stadt Hlembrechts) zuvor in Schwarzenbach/Wald).
 
 
Ich würde mich über Antworten freuen.
 
Im voraus vielen Dank für die Bemühungen.
 
Tobias Wunner
 
info(a)wunner-online.de
 

[FR] AW: STAAB ANCESTORS from Aschaffenburg / Stenger from Geiselbach

Date: 2000/12/14 22:41:51
From: Dr. Michael Rauck <rauck(a)iname.com>

Hello,

though I am not  - repeat  n o t   -  a  desendant of any Staab family, I
can tell you that in Geiselbach, which is pretty close to Aschaffenburg,
there were Staab families, too.

To mention are:
Peter Staab, married Feb 16, 1791 Geiselbach to Eva Stenger (born 1770
Geiselbach).

There was also a Peter Henry Staab, from Bavaria, + Aug 24, 1889 in USA,
married to Mary Catharina Stenger (*1825 Omersbach, parish of Geiselbach).

Is anyone on this list, researching a Stenger family from Geiselbach,
Omersbach, Hofstaädten etc.?

Sincerely
Michael Rauck


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Z0k1(a)aol.com [mailto:Z0k1(a)aol.com]
Gesendet: Donnerstag, 14. Dezember 2000 14:51
An: BAVARIAN-ANCESTORS-L(a)rootsweb.com
Betreff: Re: [BAV-ANCES] STAAB ANCESTORS from Aschaffenburg


Hi Rosemarie,
   There are a few of us researching our STAAB ancestors from
Heigenbruecken,
Aschaffenburg, Bavaria.  I for one am Diana Sclafani, I have a
great-grandmother, Fredericka Dorothy STAAB, b. 26 Oct 1871, Heigenbruecken,
Aschaffenburg.  Fredericka was one of seven girls, & upon the death of her
father, her mother sold the farm & booked passage to the US for herself &
daughters. They settled in Williamsburg, Brooklyn, NY - a few of the girls
later on moved to Cincinnati, Ohio. And one sister had a daughter Millie, an
RN Nurse (my grandmother's first cousin)

  After two years of research, we (Ceal Wutka & I ) believe that she is the
daughter of Adelheid STAAB, emigrated to NY, USA via the SS Suervia (Hamburg
to New York) on 8 Jun 1882.  On the ship's list, Adelheid was listed as
being
60 yo. & a widow (possibly the widow of Alious STAAB); With her was Josepha
STAAB - 23 yo. (& her fiance Alex MERZ), Marie STAAB -23 yo. (possibly a
sister-in-law w/ her three daughters: Marsi, Rosa -6 , Eva -3, Anne & Auriel
-baby).   Josepha STAAB m. Alex MERZ, Nov 1882, Cincinnati, OH.

Hope this may help,
Diana Sclafani
Shelter Isl., NY
Z0k1(a)aol.com ("0" in Z0k is an numeral)

P.S - E-mail address for Ceal Wutka: ceal(a)wutka.com



In a message dated 12/13/00 11:20:06 PM Eastern Standard Time,
Romabea123(a)aol.com writes:

<< From:    Romabea123(a)aol.com
 Reply-to:  BAVARIAN-ANCESTORS-L(a)rootsweb.com
 To:    BAVARIAN-ANCESTORS-L(a)rootsweb.com

 Jo,
 I would very much like the address of the person looking for Staabs in
 Aschaffenberg.  Thanks,
 Rosemarie >>

______________________________




[FR] WG: STAAB ANCESTORS from Aschaffenburg / Stenger from Geiselbach

Date: 2000/12/14 23:02:42
From: Dr. Michael Rauck <rauck(a)gmx.ch>

Hello,

though I am not  - repeat  n o t   -  a  desendant of any Staab family, I
can tell you that in Geiselbach, which is pretty close to Aschaffenburg,
there were Staab families, too.

To mention are:
Peter Staab, married Feb 16, 1791 Geiselbach to Eva Stenger (born 1770
Geiselbach).

There was also a Peter Henry Staab, from Bavaria, + Aug 24, 1889 in USA,
married to Mary Catharina Stenger (*1825 Omersbach, parish of Geiselbach).

Is anyone on this list, researching a Stenger family from Geiselbach,
Omersbach, Hofstaädten etc.?

Sincerely
Michael Rauck


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Z0k1(a)aol.com [mailto:Z0k1(a)aol.com]
Gesendet: Donnerstag, 14. Dezember 2000 14:51
An: BAVARIAN-ANCESTORS-L(a)rootsweb.com
Betreff: Re: [BAV-ANCES] STAAB ANCESTORS from Aschaffenburg


Hi Rosemarie,
   There are a few of us researching our STAAB ancestors from
Heigenbruecken,
Aschaffenburg, Bavaria.  I for one am Diana Sclafani, I have a
great-grandmother, Fredericka Dorothy STAAB, b. 26 Oct 1871, Heigenbruecken,
Aschaffenburg.  Fredericka was one of seven girls, & upon the death of her
father, her mother sold the farm & booked passage to the US for herself &
daughters. They settled in Williamsburg, Brooklyn, NY - a few of the girls
later on moved to Cincinnati, Ohio. And one sister had a daughter Millie, an
RN Nurse (my grandmother's first cousin)

  After two years of research, we (Ceal Wutka & I ) believe that she is the
daughter of Adelheid STAAB, emigrated to NY, USA via the SS Suervia (Hamburg
to New York) on 8 Jun 1882.  On the ship's list, Adelheid was listed as
being
60 yo. & a widow (possibly the widow of Alious STAAB); With her was Josepha
STAAB - 23 yo. (& her fiance Alex MERZ), Marie STAAB -23 yo. (possibly a
sister-in-law w/ her three daughters: Marsi, Rosa -6 , Eva -3, Anne & Auriel
-baby).   Josepha STAAB m. Alex MERZ, Nov 1882, Cincinnati, OH.

Hope this may help,
Diana Sclafani
Shelter Isl., NY
Z0k1(a)aol.com ("0" in Z0k is an numeral)

P.S - E-mail address for Ceal Wutka: ceal(a)wutka.com



In a message dated 12/13/00 11:20:06 PM Eastern Standard Time,
Romabea123(a)aol.com writes:

<< From:    Romabea123(a)aol.com
 Reply-to:  BAVARIAN-ANCESTORS-L(a)rootsweb.com
 To:    BAVARIAN-ANCESTORS-L(a)rootsweb.com

 Jo,
 I would very much like the address of the person looking for Staabs in
 Aschaffenberg.  Thanks,
 Rosemarie >>

______________________________



[FR] RE: RIENECKER FROM GEISELBACH AND HORNUNG FROM OMERSBACH!

Date: 2000/12/15 18:15:10
From: Karla Nurnberg <muessidenn(a)yahoo.com>

Hi,
   I am glad to see that someone besides my husband
has
ancestry in these two places. Do you have any
Rieneckers or Hornungs on your family lines? 
   Thank you.
                            Karla Nurnberg


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Shopping - Thousands of Stores. Millions of Products.
http://shopping.yahoo.com/


AW: [FR] RE: RIENECKER FROM GEISELBACH AND HORNUNG FROM OMERSBACH!

Date: 2000/12/15 19:59:36
From: Dr. Michael Rauck <rauck(a)gmx.ch>

No, unfortunately I have never come across these two names. My
Geiselbach/Omersbach/Hofstädten ancestors are:

(18th century)
Heilmann
Büttner
Alich/Allich/Alig
Rosenberger
Giron/Gyron/Chyron
Stenger
Büttner
Bopp
Thoma
Nees/Neess

Surrounding villages (17th, 18th centuries):
Pfaff (Ernstkirchen, Schöllkrippen)
Hornick (Schneppenbach)
Reissing (Sonderkahl)
Rodenbücher (Sonderkahl)
Schwind (Schöllkrippen)
Scherer
Amberg (Wiesen)


Sincerely
M. Rauck

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: franken-l-admin(a)genealogy.net
[mailto:franken-l-admin(a)genealogy.net]Im Auftrag von Karla Nurnberg
Gesendet: Freitag, 15. Dezember 2000 17:57
An: Franken-L(a)genealogy.net
Betreff: [FR] RE: RIENECKER FROM GEISELBACH AND HORNUNG FROM OMERSBACH!


Hi,
   I am glad to see that someone besides my husband
has
ancestry in these two places. Do you have any
Rieneckers or Hornungs on your family lines?
   Thank you.
                            Karla Nurnberg


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Shopping - Thousands of Stores. Millions of Products.
http://shopping.yahoo.com/

_______________________________________________
Franken-L mailing list
Franken-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/franken-l



[FR] Daten über Sachs, Dietel, Benker, Ruckdesc hel, Specht, Kappis

Date: 2000/12/16 15:29:52
From: Hans-Georg Sachs <hsachs(a)t-online.de>

Hallo,

Wer hat vielleicht Angaben über Geburts- und Sterbedaten sowie zugehörige Orte zu
folgenden Personen oder kann mir einen Tip geben, woher ich sie bekommen
kann:

Sachs, Johann Jakob Erdmann, geb. 22.09.1837 in Straas
Dietel, Anna Elisabeth, geb. 1820 in Solg
Benker, Johann Jakob, Vater von Benker, Anna Margarethe (geb.
03.12.1839 in Straas, gest 10.10.1917)
Ruckdeschel, Marga Barbara, vh. mit Benker, Johann Jakob
Specht, Friedrich Albert Johannes, geb. 09.03.1867 in Tennenbronn
Kappis, Albertine, geb. 17.04.1870 in Güglingen


-- 
Freundliche Grüße
Hans-Georg Sachs                          mailto:hsachs(a)t-online.de




Re: [FR] Ahnen

Date: 2000/12/16 15:55:53
From: AZaage <AZaage(a)aol.com>

Hallo Tobias,

habe nur eine " Wunner " in meiner AL.

Margaretha Wunner
oo 08.06.1669 in Presseck
Hans Hagen * um 1640  + vor 1695

Habe aber andere Vorfahren aus Helmbrechts ( Lehsten ).

Gruß aus HH
Andrea


[FR] Berufsbezeichnung ?

Date: 2000/12/16 16:34:57
From: Manfred Feinauer <mafein(a)hst.net>

Hallo Freunde,
kann jemand mit der vermutlichen Berufbezeichnung 
REICHSHÖUNERIN  ( Reichshöuner in ) etwas anfangen?
Des Rats,  des Gerichts oder Stattmeisterin ( Stattmeister´s Hausfrau )
dies Begriffe sind bekannt.
Danke vorab.
Manfred Feinauer ,  74076  Heilbronn 





AW: [FR] Daten ueber Sachs, Dietel, Benker, Ruckdeschel, Specht, Kappis

Date: 2000/12/16 16:56:26
From: Manfred Feinauer <mafein(a)hst.net>


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von:	Hans-Georg Sachs [SMTP:hsachs(a)t-online.de]
Gesendet am:	Samstag, 16. Dezember 2000 15:14
An:	Franken-L(a)genealogy.net
Betreff:	[FR] Daten über Sachs, Dietel, Benker, Ruckdeschel, Specht, Kappis

Hallo, 

Wer hat vielleicht Angaben über Geburts- und Sterbedaten sowie zugehörige Orte zu folgenden Personen oder kann mir einen Tip geben, woher ich sie bekommen kann:
Sachs, Johann Jakob Erdmann, geb. 22.09.1837 in Straas Dietel, Anna Elisabeth, geb. 1820 in Solg Benker, Johann Jakob, Vater von Benker, Anna Margarethe (geb.
03.12.1839 in Straas, gest 10.10.1917)
Ruckdeschel, Marga Barbara, vh. mit Benker, Johann Jakob
Specht, Friedrich Albert Johannes, geb. 09.03.1867 in Tennenbronn
Kappis, Albertine, geb. 17.04.1870 in Güglingen

-- 
Freundliche Grüße
Hans-Georg Sachs                        mailto:hsachs(a)t-online.de


Hallo Hans-Georg,
Sicher werden die Pfarrämter Dir Antwort geben, frag nach Fotokopien 
der Familienregister, das ist preiswerter.

Ev. Pfarramt , Talstrasse 2,  78144 Tennenbronn, Tel. 07729  -233,    FAX   -299

Kath.Pfarramt  78144  Tennenbronn, Tel. 07729  -250,    FAX   -91080

Ev Pfarramt,  74363  Güglingen  Tel. 07135  -960-442,    FAX   -960-443


Herzliche Grüße, Manfred Feinauer aus Heilbronn am Neckar

_______________________________________________
Franken-L mailing list
Franken-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/franken-l

<<application/ms-tnef>>

[FR] Datensuche

Date: 2000/12/16 17:57:33
From: Manfred Feinauer <mafein(a)hst.net>

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von:	Hans-Georg Sachs [SMTP:hsachs(a)t-online.de]
Gesendet am:	Samstag, 16. Dezember 2000 15:14
An:	Franken-L(a)genealogy.net
Betreff:	[FR] Daten über Sachs, Dietel, Benker, Ruckdeschel, Specht, Kappis

Hallo, 

Wer hat vielleicht Angaben über Geburts- und Sterbedaten sowie zugehörige Orte zu folgenden Personen oder kann mir einen Tip geben, woher ich sie bekommen kann:
Sachs, Johann Jakob Erdmann, geb. 22.09.1837 in Straas Dietel, Anna Elisabeth, geb. 1820 in Solg Benker, Johann Jakob, Vater von Benker, Anna Margarethe (geb.
03.12.1839 in Straas, gest 10.10.1917)
Ruckdeschel, Marga Barbara, vh. mit Benker, Johann Jakob
Specht, Friedrich Albert Johannes, geb. 09.03.1867 in Tennenbronn
Kappis, Albertine, geb. 17.04.1870 in Güglingen

-- 
Freundliche Grüße
Hans-Georg Sachs                        mailto:hsachs(a)t-online.de


Hallo Hans-Georg,
Sicher werden die Pfarrämter Dir Antwort geben, frag nach Fotokopien 
der Familienregister, das ist preiswerter.

Ev. Pfarramt , Talstrasse 2,  78144 Tennenbronn, Tel. 07729  -233,    FAX   -299

Kath.Pfarramt  78144  Tennenbronn, Tel. 07729  -250,    FAX   -91080

Ev Pfarramt,  74363  Güglingen  Tel. 07135  -960-442,    FAX   -960-443


Herzliche Grüße, Manfred Feinauer aus Heilbronn am Neckar




AW: [FR] Ahnen

Date: 2000/12/16 18:36:05
From: Dr. Michael Rauck <rauck(a)gmx.ch>

Hallo,

ich habe auch Vorfahren aus Presseck, nämlich die Familie Höhn:

Elisabeth Höhn. Born abt 1583 in Presseck died on 13.8.1635 in Enchenreuth
married 30.4.1619 in Enchenreuth Nikolaus Pittroff, died before 1653.

Michael Rauck

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: franken-l-admin(a)genealogy.net
[mailto:franken-l-admin(a)genealogy.net]Im Auftrag von AZaage(a)aol.com
Gesendet: Samstag, 16. Dezember 2000 15:37
An: Franken-L(a)genealogy.net
Betreff: Re: [FR] Ahnen


Hallo Tobias,

habe nur eine " Wunner " in meiner AL.

Margaretha Wunner
oo 08.06.1669 in Presseck
Hans Hagen * um 1640  + vor 1695

Habe aber andere Vorfahren aus Helmbrechts ( Lehsten ).

Gruß aus HH
Andrea

_______________________________________________
Franken-L mailing list
Franken-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/franken-l



[FR] GFF-VSFF-Datenbank

Date: 2000/12/17 22:07:03
From: B. Bauernschmidt <bauernschmidt(a)odn.de>

An alle Forscher mit Daten aus Franken, Bayern, aus dem Sudetenland, aus
Böhmen und Mähren!

Wie schon in den vergangenen Jahren führt die 'Gesellschaft für
Familienforschund in Franken e.V.' (GFF) auch heuer wieder Anfang März die
Aktion 'Datenvergleich' durch. Möglichst viele Teilnehmer stellen ihre Daten
für die GFF-VSFF-Datenbank zur Verfügung. Die eingeschickten Daten werden
mit den Daten aller anderen Einsender verglichen, event. Übereinstimmungen
werden protokolliert. Jeder Einsender erhält ein Protokoll.
Die Einzelheiten der Aktion können auf der Homepage der GFF
(www.gf-franken.de) nachgelesen werden.
Teilnehmen kann jeder (Vereinszugehörigkeit keine Pflicht).
Teilnehmer schicken ihre (kompletten) Daten (als GEDCOM-Datei) an:
bauernschmidt(a)odn.de
Teilnehmer früherer Jahre, die auch heuer wieder teilnehmen wollen, schicken
bitte erneut ihre gesamten Daten (nicht nur die neu hinzugekommenen). Bitte
auch Namen, Adresse und event.Vereins-Mitgliedsnummer angeben.
Sehr große Dateien (ab ca. 0,5 MB) bitte als zip-Datei schicken.
Einsendeschluß für die diesjährige Aktion ist der 15. Januar 2001. Die
Ergebnisse werden Mitte März 2001 verschickt.

PS: Die GFF-VSFF-Datenbank der GFF umfaßt derzeit bereits ca. 800.000
Datensätze. Jeder Teilnehmer hat nicht nur für sich selbst die Chance, tote
Punkte der Forschung zu überwinden, er kann event. auch anderen Teilnehmern
dabei helfen.

Viele Grüße

Bruno Bauernschmidt
Betreuer der Computergruppe der GFF
bauernschmidt(a)odn.de







Re: [FR] GFF-VSFF-Datenbank

Date: 2000/12/18 10:23:56
From: Hans-Georg Sachs <hsachs(a)t-online.de>

Sehr geehrter Herr Bauernschmidt,

Sunday, December 17, 2000, 9:52:13 PM, you wrote:

> An alle Forscher mit Daten aus Franken, Bayern, aus dem Sudetenland, aus
> Böhmen und Mähren!

> Wie schon in den vergangenen Jahren führt die 'Gesellschaft für
> Familienforschund in Franken e.V.' (GFF) auch heuer wieder Anfang März die
> Aktion 'Datenvergleich' durch. Möglichst viele Teilnehmer stellen ihre Daten

Gern nehme ich an Ihrer Aktion teil und sende Ihnen hiermit meine
aktuelle Datei.

-- 
Freundliche Grüße
Hans-Georg Sachs
Wiesenweg 19
29323 Wietze                            mailto:hsachs(a)t-online.de

Attachment: Sachs.ged
Description: Binary data

[FR] Bischoefe in USA

Date: 2000/12/18 19:40:33
From: horst haun <H.Haun(a)t-online.de>

An alle Listenteilnehmer,

wer weiß wie man die Namen von nordamerikanischen katholischen 
Bischöfen erfahren kann?

Es soll einen Julius Haun geben. 
Seine Vorfahren sind aus 69725 Elfershausen/Ufr.

Viele Grüße
Horst Haun
-------

Hello

Is anyone on this list, who can help me researching the names of 
catholic bishops in USA.

His name is propably Julius Haun.
His ancestors are from Elfershausen/Lower-Frankonia (Germany)

Best regards

Horst Haun




[FR] Eschenbach-Archiv auf gedbas.genealogy.net

Date: 2000/12/18 23:58:55
From: Bernd Eschenbach <bernd_eschenbach(a)gmx.net>

Hallo Listen,

ja ist denn schon Weihnachten?

Nö, noch nicht, aber bald.
Damit ihr auch wisst, was ihr über die Feiertage tun sollt habe ich ein paar
Daten auf den Genealogy-Server gepackt.
Schaut mal unter http://gedbas.genealogy.net
nach. Dort findet ihr von Achtziger über Beyer, Eschenbach, bis Zeiß und
Zwick.

Allen ein frohes und besinnliches Fest

wünscht Bernd



Re: [FR] Bischoefe in USA

Date: 2000/12/19 04:47:46
From: W. Fred Rump <fredrump(a)earthlink.net>

On 18 Dec 2000, at 19:24, horst haun wrote:

> wer weiß wie man die Namen von nordamerikanischen katholischen 
> Bischöfen erfahren kann?

In grösseren Bibliotheken gibt es eine jährliche Ausgabe des 
Catholic Directory - ein ziemlich dickes Buch welches so alles über 
die katholische Kirche in Amerika enthält. Ich habe so ein Buch zu 
Hause in NJ. Es ist aber schon einige Jahre alt. Leider werde ich 
erst wieder im Frühling gen Norden fahren. 

Ich werde aber mal sehen wo hier in Naples eine Bibliothek ist. 
Vielleicht haben die eine Kopie.

Fred

  
4788 Corian Court
Naples, FL 34114
941-775-7838
FredRump(a)earthlink.net
Pelican Lake Motor Coach Resort


Re: [FR] Bischoefe in USA

Date: 2000/12/19 14:11:37
From: Pm401kplan <Pm401kplan(a)aol.com>

In a message dated 12/18/00 6:58:31 PM Eastern Standard Time,
H.Haun(a)t-online.de writes:


wer weiß wie man die Namen von nordamerikanischen katholischen
Bischöfen erfahren kann?

Es soll einen Julius Haun geben


Hallo Horst:
Versuch mal www.nccbuscc.org/dioceses.htm -- eine Liste der Diözesan sowie
der Namen der Bischöfe in den USA.
Paul C. Miller (New Jersey)

[FR] (no subject)

Date: 2000/12/19 17:03:54
From: Frank Wittendorfer <frank_wittendorfer(a)hotmail.com>

Voitsumra / Wunsiedel

Suche Informationen über und Vorfahren von:

Nikolaus Roth, Nagelschmied
*  Voitsumra
oo 20.06.1858 Schönbrunn (Filialort von Wunsiedel) Margaretha Krauss

Margaretha Krauss
*  Neuenhammer (Filialort von Wunsiedel)
oo 20.06.1858 Schönbrunn (Filialort von Wunsiedel) Nikolaus Roth

Johann Wilhelm Friedrich Trenzinger
*  08.10.1825 Wunsiedel
oo um 1855 vermutlich Wunsiedel Eva Margaretha Popp

Johann Adam Popp
*  23.12.1794 Wunsiedel
oo um 1825 Wunsiedel Margaretha Maria Karolina Susanna Sack

Margaretha Maria Karolina Susanna Sack
* 18.04.1793 Wunsiedel
oo um 1825 Johann Adam Popp

Wer arbeitet über diese Familien bzw. Orte? Ich danke für jeden Hinweis : Frank Wittendorfer, München

frank_wittendorfer(a)hotmail.com
_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.



Re: [FR] POPP

Date: 2000/12/19 19:06:08
From: AZaage <AZaage(a)aol.com>

Hallo Frank,

habe nur eine Catharina Popp in meiner AL, diese heiratet am 24.01.1719 in 
Presseck Johann Gräbner, ihr Geburtsort ist mit Förstenreuth angegeben, 
weitere Infos fehlen mir zur Zeit noch.

Gruß aus HH
Andrea


Re: [FR] GFF-VSFF-Datenbank

Date: 2000/12/20 15:03:16
From: Achim Baierlein <mail(a)achim-baierlein.de>

Sehr geehrter Herr Bauernschmidt,
gerade da ich -aus Zeitgründen- nicht Vereinsmitglied bin möchte ich mich
für die
von Ihnen zur Verfügung gestellte Möglichkeit zum Datenvergleich, die mich
über
die Mailingliste Franken erreichte, bedanken!
Anbei erhalten sie einen Gedcom-Datensatz mit meinen Vorfahren aus Mittel-
und
Oberfranken sowie der Oberpfalz. Die Daten lebender Personen habe ich wie
üblich gekürzt.
Die Datei wurde aus Familienstammbaum 1.0 generiert.
Sollte es Probleme mit dem Dateiformat geben benachrichtigen Sie mich bitte.
Mit den besten Wünschen für die bevorstehenden Feiertage,

Achim Baierlein
Stöckacher Str. 13
90574 Rosstal
www.baierlein.purespace.de
mail(a)achim-baierlein.de



----- Original Message -----
From: "B. Bauernschmidt" <bauernschmidt(a)odn.de>
To: "Mailingliste VSFF" <VSFF-L(a)genealogy.net>
Cc: "Mailingliste Franken" <Franken-L(a)genealogy.net>
Sent: Sunday, December 17, 2000 9:52 PM
Subject: [FR] GFF-VSFF-Datenbank


> An alle Forscher mit Daten aus Franken, Bayern, aus dem Sudetenland, aus
> Böhmen und Mähren!
>
> Wie schon in den vergangenen Jahren führt die 'Gesellschaft für
> Familienforschund in Franken e.V.' (GFF) auch heuer wieder Anfang März die
> Aktion 'Datenvergleich' durch. Möglichst viele Teilnehmer stellen ihre
Daten
> für die GFF-VSFF-Datenbank zur Verfügung. Die eingeschickten Daten werden
> mit den Daten aller anderen Einsender verglichen, event. Übereinstimmungen
> werden protokolliert. Jeder Einsender erhält ein Protokoll.
> Die Einzelheiten der Aktion können auf der Homepage der GFF
> (www.gf-franken.de) nachgelesen werden.
> Teilnehmen kann jeder (Vereinszugehörigkeit keine Pflicht).
> Teilnehmer schicken ihre (kompletten) Daten (als GEDCOM-Datei) an:
> bauernschmidt(a)odn.de
> Teilnehmer früherer Jahre, die auch heuer wieder teilnehmen wollen,
schicken
> bitte erneut ihre gesamten Daten (nicht nur die neu hinzugekommenen).
Bitte
> auch Namen, Adresse und event.Vereins-Mitgliedsnummer angeben.
> Sehr große Dateien (ab ca. 0,5 MB) bitte als zip-Datei schicken.
> Einsendeschluß für die diesjährige Aktion ist der 15. Januar 2001. Die
> Ergebnisse werden Mitte März 2001 verschickt.
>
> PS: Die GFF-VSFF-Datenbank der GFF umfaßt derzeit bereits ca. 800.000
> Datensätze. Jeder Teilnehmer hat nicht nur für sich selbst die Chance,
tote
> Punkte der Forschung zu überwinden, er kann event. auch anderen
Teilnehmern
> dabei helfen.
>
> Viele Grüße
>
> Bruno Bauernschmidt
> Betreuer der Computergruppe der GFF
> bauernschmidt(a)odn.de
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Franken-L mailing list
> Franken-L(a)genealogy.net
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/franken-l

Attachment: Baierlein.GED
Description: Binary data

[FR] Reichshoeunerin

Date: 2000/12/20 18:55:41
From: Manfred Feinauer <mafein(a)hst.net>

Hallo Freunde,
kann jemand mit der vermutlichen Berufbezeichnung 
REICHSHÖUNERIN  ( Reichshöuner in ) (Höuner) etwas anfangen?
Des Rats,  des Gerichts oder Stattmeisterin ( Stattmeister´s Hausfrau )
dies Begriffe sind bekannt (in Hohelohe).
Danke vorab.
Manfred Feinauer ,  74076  Heilbronn 




[FR] (no subject)

Date: 2000/12/21 17:43:11
From: Udo Schreyer <schreyer(a)gmx.li>

Hallo Liste,

ich habe einige Fragen zum Erbrecht in der frühen Neuzeit.
Zur Zeit arbeite ich einige Lehnbücher durch, um möglichst noch ein
paar Generationen meiner Vorfahren zu erschließen, welche vor dem
Beginn der im jeweiligen Ort angelegten Kirchenbücher gelebt haben.
Dabei bin ich auf einige Dinge gestoßen, die einer Klärung bedürfen.

Der Zeitraum den ich im Moment durchlese, betrifft die Jahre 1531 bis
1589.

Wenn das Familienoberhaupt, d.h. der Vater gestorben ist, wurde
sein Lehen dann zuerst an die Frau, den Bruder bzw. die Geschwister
oder an den ältesten Sohn vererbt? Hing die Erbfolge davon ab, ob die
Kinder noch einen Vormund hatten, welcher diese Angelegenheiten für
sie regelte? Zu welchen Teilen wurden die einzelnen Erbnehmer bedacht?
Was versteht man unter einem Angeld und wie muss man sich die Höhe und
Dauer der Fälligkeiten vorstellen?

Fragen über Fragen - wenn mir vielleicht jemand einen guten
Literaturhinweis geben könnte... Die entsprechenden Ortschaften liegen
im Raum Sachsen. Kann es sein, dass der für den mitteldeutsche Raum
geschriebene "Sachsenspiegel" zu dieser Zeit noch Gültigkeit hatte?

Schon im Voraus recht vielen Dank für jeden Hinweis
Udo Schreyer, Chemnitz




Re: [FR] (no subject) Lehens-Beerbung

Date: 2000/12/21 21:24:46
From: Frank Gareis <gareis(a)online.de>

Lieber Herr Schreyer,

erst einmal muß man unterscheiden, ob es sich um ein
Mannlehen, Erblehen oder Steinlehen handelt. 
1. Ein Mannlehen ist ein persönliches Lehen und nicht erblich.
2. Ein Erblehen war ein Arbeitslehen (Frohn), wo neben
den typischen Lehensverpflichtungen noch so einige Steuern
kamen. Hier steht die Bewirtschaftungspflicht im Vordergrund.
Deshalb mußte ein Sohn erben, der die Geschäfte weiterführt,
dh. den Lehensverpflichtungen und den Arbeiten nachzukommen
in der Lage ist. Frauen waren hier ausgenommen. Wenn keine
männlichen Erben vorhanden waren, fiel das Lehen meist an die 
Herrschaft zurück. (In konkretem Fall meiner Familie durfte
die Wittwe das Gut für den minderjährigen Sohn verwalten,
hat es aber dann ihrem neuen Ehemann verkauft, der den
nun Stiefsohn dafür finanziell bei Mündigwerdung entschädigen
mußte.) 
3. Beim Steinlehen oder Freihöfen kann man schon faßt von
Eigentum reden, und durch das Fehlen einer absoluten
Bewirtschaftungspflicht, sowie anderer Befreiungen, war
hier durchaus ein weiblicher Erbnehmer denkbar.

Mit dem Erben ist das nicht immer so klar. Wenn zum Beispiel 
der alte Vater das Gut dem jüngsten Sohn vermacht, weil die 
drei älteren Söhne schon ein Gut erworben haben, und der jüngste 
für das Erbe den Vater pflegt und köstigt, dann ist dies keine
Seltenheit - das Erstgeborenenrecht unter Söhnen wurde (soweit 
ich mich erinnere) offiziell im 30-jährigen Krieg von den 
Habsburgen eingeführt. Natürlich gab es Erbgepflogenheiten, 
Brauchtum, das vielleicht(?) im Sachsenspiegel, wenn nicht aber
im germanischen Odal-Erbrecht zu finden ist.

Viele Grüße, 

Frank Gareis



Udo Schreyer schrieb:
> 
> Hallo Liste,
> 
> ich habe einige Fragen zum Erbrecht in der frühen Neuzeit.
> Zur Zeit arbeite ich einige Lehnbücher durch, um möglichst noch ein
> paar Generationen meiner Vorfahren zu erschließen, welche vor dem
> Beginn der im jeweiligen Ort angelegten Kirchenbücher gelebt haben.
> Dabei bin ich auf einige Dinge gestoßen, die einer Klärung bedürfen.
> 
> Der Zeitraum den ich im Moment durchlese, betrifft die Jahre 1531 bis
> 1589.
> 
> Wenn das Familienoberhaupt, d.h. der Vater gestorben ist, wurde
> sein Lehen dann zuerst an die Frau, den Bruder bzw. die Geschwister
> oder an den ältesten Sohn vererbt? Hing die Erbfolge davon ab, ob die
> Kinder noch einen Vormund hatten, welcher diese Angelegenheiten für
> sie regelte? Zu welchen Teilen wurden die einzelnen Erbnehmer bedacht?
> Was versteht man unter einem Angeld und wie muss man sich die Höhe und
> Dauer der Fälligkeiten vorstellen?
> 
> Fragen über Fragen - wenn mir vielleicht jemand einen guten
> Literaturhinweis geben könnte... Die entsprechenden Ortschaften liegen
> im Raum Sachsen. Kann es sein, dass der für den mitteldeutsche Raum
> geschriebene "Sachsenspiegel" zu dieser Zeit noch Gültigkeit hatte?
> 
> Schon im Voraus recht vielen Dank für jeden Hinweis
> Udo Schreyer, Chemnitz
> 
> _______________________________________________
> Franken-L mailing list
> Franken-L(a)genealogy.net
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/franken-l


[FR] AW: [BAVARIA] Wasserlos, Alzenau, Michelbach and Horstein

Date: 2000/12/23 16:48:34
From: Dr. Michael Rauck <rauck(a)gmx.ch>

Hello,
since I am researching families in Geiselbach and surroundings, I decided to
drop a line. My family names are not in your list, but I guess you will run
across Heilmann and others there, as there were Heilmanns in Michelbach,
Wasserlos, Alzenau and Horbach (not Horstein), too, some of them not
directly related to us. My distant relative Helmut Henkel did a lot of
research in your places.

My Geiselbach/Omersbach/Hofstädten ancestors are:

(18th century)
Heilmann
Büttner
Alich/Allich/Alig
Rosenberger
Giron/Gyron/Chyron
Stenger
Büttner
Bopp
Thoma
Nees/Neess

Surrounding villages (17th, 18th centuries):
Pfaff (Ernstkirchen, Schöllkrippen)
Hornick (Schneppenbach)
Reissing (Sonderkahl)
Rodenbücher (Sonderkahl)
Schwind (Schöllkrippen)
Scherer
Amberg (Wiesen)

If you ever run across these names, please drop me an email.
Merry Christmas and a happy New Year!

Michael Rauck


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: KJMiller77(a)aol.com [mailto:KJMiller77(a)aol.com]
Gesendet: Freitag, 22. Dezember 2000 19:12
An: BAVARIA-L(a)rootsweb.com
Betreff: Re: [BAVARIA] Wasserlos, Alzenau, Michelbach and Horstein


Anyone researching families in the following Bavarian cities:

WASSERLOS
ALZENAU
HORSTEIN
MICHELBACH

I am researching the following surnames:

MULLER
BRAUN
REUSSERT
STREIT
SEIPEL
ASSA
WOLF
HEUN
BERGMANN
WILZ
BOTZUM

All from the aforementioned cities.

Thanks!

Kevin Miller

______________________________



[FR] Norditalienische Einwanderer in Sueddeutschland

Date: 2000/12/23 16:48:59
From: Dr. Michael Rauck <rauck(a)gmx.ch>

Lieber Herr Michel, liebe andere Listenmitglieder,

(please excuse me if I do not translate this all into English).

Ich mache mich jetzt gleich einer Übertretung der "Grenzen" schuldig, indem
ich aus meinen Familienkreisen einige Beispiele für Integration und sozialen
Aufstieg von Norditalienern nach Süddeutschland aufzeige.

1) Ich habe einen Tessiner Vorfahren, Thomas Vergho (1731-1791), aus
Mendrisio/Tessin, der zunächst in Arnstadt/Thüringen in eine Gastwirtschaft
einheiratete und nach dem baldigen Tod der Ehefrau nach Trappstadt im
Grabfeld (Unterfranken) zog. Er verfügte damals noch über Besitztümer im
Tessin und in Como, wo seine Mutter herstammte. Sein Vater starb auch in
Trappstadt, ob er zu Besuch dort war oder nachgezogen war, ist momentan noch
unbekannt.

Sein Sohn Georg Vergho (1755-1832) wurde Jurist und lebte im Trappstadter
Schloß, als Amtskeller bzw. Rentamtmann des Grafen Eltz, und wurde
(vermutlich nach der Immediatisierung) kgl. bayer. Justizamtmann. Von einem
Besuch des Königs (Max I. oder Ludwig II.), der sich eine Einladung im
engsten Familienkreis ausbedungen hatte, wird auch berichtet. Von seinen
Kindern wurde eine Tochter Erzieherin des späteren Königs Otto von
Griechenland, einer Leibjäger des Kronprinzen und nachmaligen Königs Ludwig
I. Mindestens 2 Söhne wurden königliche Soldaten.

2) Nach Marktzeuln wanderte um 1770 der Kaufmann Johann Baptist Osta aus
Padola bei Cortina d'Ampezzo ein, der eine Nichte von Tommaso Vergho's 2.
Frau heiratete. Die Familie Osta war bis in dieses Jahrhundert eine der
führenden Familien von Marktzeuln.

3) Die Mannheimer Künstlerfamilie Pozzi stammte übrigens auch aus dem
Mendrisiotto (Castel San Pietro), vgl. Eintrag Pozzi im Thieme-Becker
Künstlerlexikon. Sie sind mit den Verghos auch weitläufig verwandt.

4) Der Einwanderer Johann Baptista Ruffini aus Meran (1672-1749) heiratete
1710 in die Münchner Beamtenfamilie Unertl/Mezger ein und wurde der
wichtigste Salzhändler Bayerns. Seine Nachfahren waren meist Hofmarksherren
in der Umgebung Münchens.

Ich hoffe, daß diese Ausführungen Interesse finden, obwohl sie überregional
sind.

Beste Wünsche zum Weihnachtsfest
Michael Rauck

PS: Ich empfehle auch die Mailing Liste des Tessin
mailto:CHE-TICINO-L(a)rootsweb.com für solche Beiträge, wo allerdings Englisch
und Italienisch bevorzugt werden.


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Norbert Michel [mailto:Michel-Walluf(a)t-online.de]
Gesendet: Donnerstag, 21. Dezember 2000 21:48
An: HESSENLAND-L(a)rootsweb.com
Betreff: [HESSENLAND] Ausländer im Rheingau (und in Hessen?)


Hallo Hessenlandliste,

schon zu Beginn meiner ortsgeschichtlichen Forschungen zu meiner
Heimatgemeinde Niederwalluf im Rheingau stellte ich fest, dass in der ersten
Hälfte des 18. Jahrhunderts 3 "italienische" Familien hier ansässig wurden.
Bei meinen weiteren Nachforschungen stellte ich fest, dass etwa zwischen
1650 und 1750 sehr viele als "Italiener" bezeichnete Familien im Großraum
Rhein-Main-Gebiet ansässig wurden. Diese "Italiener" stammten überwiegend
aus dem heutigen Tessin (zur Schweiz) gehörend) und Norditalien. Sehr viele
von ihnen waren als Krämer und Kaufleute tätig. In dieser Berufsgruppe waren
sie so zahlreich, dass sich im Rhein-Main-Gebiet für bestimmte Kaufleute das
Synonym "Italiener" herausbildete. In alten Rechnungen ist dann auch oft vom
"Italiener", gemeint ist der Krämer oder Kaufmann, die Rede. In einer alten
Niederwallufer Rechnung ist sogar die rede vom "Italiener Schmidt".
Diese italienischen Familien integrierten sich ziemlich schnell. Sie oder
ihre Kinder verheirateten sich meist mit Personen welche der Oberschicht der
Städte und Gemeinden zuzurechnen waren. Bereits Personen der
Einwandergeneration waren in öffentlichen Ämtern wie Bürgermeister und
Gerichtsgeschworene tätig. In Niederwalluf war ein Nachkomme der 3.
Generation (Enkel) als Oberschultheiß eingesetzt. In der Stadt Mainz sind
dieser Zeit viele Einwanderer italienischer Herkunft zu finden.

Wer hat in seinem Forschungsbereich ähnliches feststellen können?

Auch in meiner Vorfahrensliste finden sich einige "Ausländer", allerdings
keine Italiener. So unter anderem ein Johann Schranz, aus dem Pitztal in
Tirol/Österreich. Bei meinen Nachforschungen stellte ich fest, dass im
Großraum Mainz um 1710 5 Mitglieder der Familie Schranz seßhaft wurden. Alle
waren Maurer von Beruf.

Ein weiterer österreichischer Vorfahre war Philipp Obendorf aus "dem Land ob
der Entz", er wurde 1706 in Assmannshausen im Rheingau als Neubürger
angenommen.

Den Rechnungen der Landschreiberei Rheingau (Original im Hess.
Hauptstaatsarchiv Wiesbaden) entnahm ich, soweit vorhanden die
Bürgeraufnahmen in die Rheingau-Orte zwischen 1694 und 1803. In dieser Zeit
wurden im Rheingau 2711 Neubürger verzeichnet. Davon waren im heutigen Sinne
157 als Ausländer zu bezeichnen. Wahrscheinlich sind es noch einige mehr,
denn nicht überall war ich mir sicher, wo der Betreffende wirklich herkam.

Die ausländischen Neubürger verteilen sich wie folgt:

13 Belgien
19 Frankreich
23 Italien
1 Liechtenstein
1 Litauen
3 Luxemburg
4 Niederlande
59 Österreich
9 Schweiz
1 Ungarn
20 Tschechien
5 unbekannter Nationalität

Die genaue Liste der ausländischen Neubürger im Rheingau werde ich nachher
noch rausschicken.
Eine kurzgefasste Abhandlung zur Einwanderung in den Kurmainzer Rheingau
befindet sich auf meiner Homepage:
http://home.t-online.de/home/0612373739-0001/Seite12.htm

Die komplette Aufstellung der Einwanderungen befindet sich auf der Seite:
http://home.t-online.de/home/0612373739-0001/Seite14.htm

Nicht alle ausländischen Zuwanderer wurden im Rheingau seßhaft, wie
folgendes Beispiel zeigt: Im Jahre 1756 heiratete Johann Fühler aus
"Preßburg in Austria" (heute Bratislava/Slowakei) eine Tochter meines
Urahnen Johann Michel. Weitere Daten sind nicht bekannt. Die beiden haben
den Rheingau mit unbekanntem Ziel verlassen.

Mich würde interessieren welche Erfahrungen mit ausländischen Zuwanderern
Ihr in Euren Forschungsgebieten habt.

Viele Grüße aus Wiesbaden

Norbert Michel

______________________________



[FR] Fotographieren von Kirchen- und anderen Buec hern

Date: 2000/12/24 01:53:03
From: Manfred Feinauer <mafein(a)hst.net>

Liebe Sonja Stankowski, lieber Michael und andere Mitforscher,
das wird eine lange Nachricht, aber manchmal geht es nicht kürzer. 
Sonja Stankowski schrieb:
> so sehr ich Ihren Ärger verstehe, stehen dahinter polnische Vorschriften.
> Polnische Behörden dürfen nur in polnischer Sprache antworten, meist kommt
> die Antwort über die Botschaft und es wird nur eine polnische Abschrift
> angefertigt.
Wo könnte ich den Wortlaut dieser Vorschriften nachlesen?  Es ist ja nichts dagegen anzuwenden, daß polnische Behörden nur in polnischer Sprache auch ins Ausland antworten, aber es ist ärgerlich, 
<<<<<<
Es stimmt schon, daß Bücher unter dem Fotokopierer immens leiden. Über das Abfotographieren von den Lesegeräten der Mormonen gab es vor einiger Zeit wertvolle Hinweise einiger Mitforscher, die ich mit guten Ergebnissen angewendet habe. Ich bin kein Profifotograph, wäre aber in der Lage so eine Kirchenbuchseite abzufotographieren.
<<<<<<
<<<<<<
Hallo Freunde, und Freundinnen,
hier kann ich bestätigen, dass das funktioniert. ich selbst habe jahrelang Kirchenbücher in den Pfarrämtern und uralte Dokumente in Staatsarchiven durchgesehen und abfotographiert.
Später auch Mikrofilme in der LDS.  Meine Kamera war damals eine Pentax mit einem Weitwinkelobjektiv 28 mm. Heute arbeite ich mit eine Digital Camera einer Olympus C-820L.
Auf diese  Weise habe ich ein paar tausend Bilder von KB Seiten archiviert. Heute spiele
ich die Aufnahmen gleich in den PC, dort kann ich sie bequem weiter verarbeiten.
Die Qualität der Aufnahmen ist für Forschungszwecke ausreichend.
Leider kann ich seit ein paar Monaten nicht mehr aus dem Haus, ich sitze im Rollstuhl mit Spätschäden meiner Diabeteserkrankung.
Frohe Festtage wünscht
Manfred Feinauer  aus  Heilbronn am Neckar
mafein(a)hst.net   




Re: [FR] AW: [BAVARIA] Wasserlos, Alzenau, Michelbach and Horstein

Date: 2000/12/24 06:43:22
From: Karla Nurnberg <muessidenn(a)yahoo.com>

Dear Michael,
   My husband's grandfather was Peter Rienecker and he
was born in Omersbach. Peter's parents were Lorenz
Rienecker (b. Geiselbach) and Agatha Hornung (b.
Omersbach). The parents of Lorenz were Johann
Rienecker and Anna Maria Voelker. Johann Adam
Rienecker and Barbara Heilmann were Johann's parents.
Anna Maria Voelker was the daughter of Johann Voelker
and Eva Ries.
   About 1865 the Johann Rienecker and Anna Maria
Voelker family emigrated to Brooklyn, New York.
Lorenz, the oldest came with his family about 1884 to
Brooklyn. My mother-in-law did not know, where her
Father was born in Germany. Finally, we found a
marriage of one of his sister's and she stated that
she was born in Omersbach/Bayern.
   I was very happy to see someone, who had a Heilmann
line in Geiselbach. Most of our information has come
from the Staatsarchiv. At first, we tried to get the
Civil Registration office to send us information, but
they told us to write to the Catholic Church in
Wuerzbuerg. They did not send us all the christening
entries for the children. In fact, we did not even
get the one for his grandfather. I really wish that
they were available on microfilm at the Family History
Library or Family History Center. However, we have
some information.
   Have a Merry Christmas and a Happy New Year.
                         Karla Nurnberg 
   


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Shopping - Thousands of Stores. Millions of Products.
http://shopping.yahoo.com/


[FR] Citations or Notations

Date: 2000/12/25 13:57:03
From: Bob Berg <rhberg(a)ix.netcom.com>

I recently received an answer to a letter from Archiv Des Erzbistums
Bamberg. The did an excellent job and gave me a lot of information. One
thing I couldn't figure out from the letter was they frequently had a
statement such as * 12.02.1810 in Erlangen (S. 14 F 2) or stirpt am
19.11.1834 in Bamberg (St. Martin S. 581 F 1006). Does anyone know what the
items in parentheses are? (S. 14 F 2) and (St. Martin S. 581 F1006)? I am
assuming they are a citation.

Bob Berg
Visit my web site at: http://members.tripod.com/rhberg1940



Re: [FR] Citations or Notations

Date: 2000/12/25 18:24:18
From: Federschmidt <federschmidt(a)wtal.de>

Dear Bob,

Some other list members might know better; but I would think this are the
references to the books where the original dokuments are kept.
"S." normally means "Seite" (=page);
St. Martin sounds like the name of the parish in which the burial took place
and was documented (there must be several parishes in a city like Bamberg,
and each had its own registration).
"F" stands for some Registration-number, normally each documented case
received a number of its own.

merry Christmas!

Karl

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Bob Berg <rhberg(a)ix.netcom.com>
An: Franken-L(a)genealogy.net <Franken-L(a)genealogy.net>
Datum: Montag, 25. Dezember 2000 13:41
Betreff: [FR] Citations or Notations


>I recently received an answer to a letter from Archiv Des Erzbistums
>Bamberg. The did an excellent job and gave me a lot of information. One
>thing I couldn't figure out from the letter was they frequently had a
>statement such as * 12.02.1810 in Erlangen (S. 14 F 2) or stirpt am
>19.11.1834 in Bamberg (St. Martin S. 581 F 1006). Does anyone know what the
>items in parentheses are? (S. 14 F 2) and (St. Martin S. 581 F1006)? I am
>assuming they are a citation.
>
>Bob Berg
>Visit my web site at: http://members.tripod.com/rhberg1940
>
>
>_______________________________________________
>Franken-L mailing list
>Franken-L(a)genealogy.net
>http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/franken-l
>
>



[FR] Wer kennt den Forscher Helmut Fuerwitt?

Date: 2000/12/26 10:27:12
From: B. Bauernschmidt <bauernschmidt(a)odn.de>

Suchanzeige:
Der Forscher Helmut FÜRWITT hat im April dieses Jahres der GFF seine Daten
(für das Datenbank-Projekt) zur Verfügung gestellt. Leider ist uns seine
Adresse abhanden gekommen. Wer kennt Herrn Fürwitt und kann uns seine
Postadresse mitteilen?
Im voraus vielen Dank!

Viele Grüße

Bruno Bauernschmidt
bauernschmidt(a)odn.de




[FR] Vorfahren von Johann Paulus POEVERLEIN aus Kehl bei Weissenburg (Bayern)

Date: 2000/12/26 18:35:21
From: Lothar Mueller <Lothar_Mueller(a)gmx.de>

Hallo,

die unten angeführten Personen bilden das obere Ende
eines Ahnenzweiges meiner Frau, bei dem ich bisher
noch nicht so recht weiter gekommen bin.
Deshalb meine Frage: Wer hat eine oder mehrere der
unten genannten Personen in seinem Datenbestand oder
kann mir helfen, weitere Daten von ihnen auszugraben?
Ich wäre für jeden weiterführenden Hinweis sehr dankbar.

Viele Grüße
Lothar Müller
Erlangen

----------------------------------------
Johann Paulus PÖVERLEIN (47)
   Vorf. #:    1
   Geburt:     13.08.1791     Kehl bei Weißenburg
   Taufe:      13.08.1791     Oberhochstadt
   Tod:        07.04.1862     Weißenburg
   Beisetzung: 10.04.1862     Weißenburg
   weit. Namen:BEVERLEIN, PÄEVERLEIN, BÖFERLEIN
   Beruf:      Bierbrauer u. Gastwirt zum weißen Adler
   Religion:   evangelisch
   Todesurs.:  Leberverhärtung
   Vater:      Johann Georg PÖVERLEIN (57)
   Mutter:     Eva Margareta WINRÖDER (58)
   Verheiratet Katharina Barbara PREU (48)
               23.10.1827     Weißenburg

Johann Georg PÖVERLEIN (57)
   Vorf. #:     2
   Geburt:     12.02.1760      Kehl bei Weißenburg
   Taufe:      13.02.1760      Oberhochstadt
   Tod :       01.11.1825      Kehl bei Weißenburg
   Beruf:      Köbler (= Kleinbauer)
   Religion:   evangelisch
   Vater:      Johann Paul PÖVERLEIN (77)
   Mutter:     Maria Margaretha MÜLLER (78)
   Verheiratet Eva Margareta WINRÖDER (58)

Eva Margareta WINRÖDER (58)
   Vorf. #:    3
   Religion:   evangelisch
   Verheiratet Johann Georg PÖVERLEIN (57)

Johann Paul PÖVERLEIN (77)
   Vorf. #:    4
   Religion:   evangelisch
   Adresse:    Kehl bei Weißenburg
   Verheiratet Maria Margaretha MÜLLER (78)
                              Oberhochstadt

Maria Margaretha MÜLLER (78)
   Vorf. #:    5
   Religion:   evangelisch
   Adresse:    aus Oberhochstadt
   Verheiratet Johann Paul PÖVERLEIN (77)
                              Oberhochstadt




Re: AW: [FR] RE: RIENECKER FROM GEISELBACH AND HORNUNG FROM OMERSBACH!

Date: 2000/12/26 18:41:49
From: Karla Nurnberg <muessidenn(a)yahoo.com>

Hi,
   Dr. Michael Rauck had a Heilmann line. Would he
please share this information with me? My husband's
Heilmann line is only done to about 1825, but we
probably could benefit from his information. Most
families of the same surname in the smaller German
villages usually are related.
   Thank you.
                               Karla Nurnberg 

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Shopping - Thousands of Stores. Millions of Products.
http://shopping.yahoo.com/


[FR] Heilmann from Geiselbach

Date: 2000/12/27 20:06:34
From: Dr. Michael Rauck <rauck(a)gmx.ch>

Karla,

my mother's maiden name was Heilmann. My great-grandfather was Jakob
Heilmann. Helmut Henkel has linked most of the Heilmanns from Omersbach and
Geiselbach together. I'll send you the descendants list on a separate mail.
Maybe you find them. (Unfortunately, women's maiden names were lost during
file conversion from Helmut Henkel's file.)

Michael



[FR] (no subject)

Date: 2000/12/29 16:40:51
From: Manfred Feinauer <mafein(a)hst.net>

es gibt in Württemberg mehrere Ebersberg
PLZ   71549  Auenwald nähe Backnang,  73667  Kaisersbach  b. Welzheim,
74420  Oberrot  b. Gaildorf


Es gab mal in Ebersberg ein Balthasaris Fueshlein mit Frau Margaretha.

Andreas FUESSLEIN getauft am 31.01.1729

Regina Fueslein getauf am 10.09.1731.
geheiratet am 09.07.1778

Agnes Fueslein getauft am .........1734

Anna Fueshlein getauft am 25.07.1735
Unsere Frage ist nun zu dieser Familie. Was wurde aus Andreas (Namensträger). Woher kommt Balthasaris und dessen Familie.

Danke vorab für jede Nachricht
Manfred Feinauer aus Heilbronn am Neckar 
mafein(a)hst.net  






[FR] (no subject)

Date: 2000/12/29 22:08:48
From: Manfred Feinauer <mafein(a)hst.net>

Heinz Wegehaupt 
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< 
hallo, Heinz
"Züchner war ein Bettzeugweber"
in gutes neues Jahr wünscht
Manfred Feinauer 
mafein(a)hst.net 






[FR] Translation of "Kemnaten"

Date: 2000/12/30 01:04:48
From: Elsa Kahler <ekahler(a)sympatico.ca>

I received a typewritten excerpt of a Stammbaum from a German town
historian.  There are a couple of phrases that I don't understand.  I've
looked it up in my German dictionary and I've tried Babelfish.  No
luck.  The word I don't understand is "Kemnaten" -- possible that it is
an old German word.  The phrase is:

"Leo Schott zu Schottenstein u. Memmelsdorf und Schunk von Siemau
bringen 2 Kemnaten zu Lichtenstein an sich 1545."

It goes on to say:
"Gemahlin Eva Ciolin zu Rineck und Anna waren Gefater Toechter."

What is the meaning of "Gefater" daughters?

What about the title "Koeniglichen schwedischen Rittmeister Staub, 1644
auf dem Hasenberg" ?

From my current day conversational German Staub means "dust"  but I
somehow don't think that "dust" would be a connotation intended in what
looks like a title to me.

Any help is greatly appreciated.

Elsa Kahler




Re: [FR] Translation of "Kemnaten"

Date: 2000/12/30 09:44:59
From: Hans Hartmut Schuessler <hans.schuessler(a)main-rheiner.de>

hello
"königlicher Rittmeister Staub"

The family -name of this officer is STAUB.
His title is RITTMEISTER - an officer with the kavallerie - riding on
horses.
königlich is ROYAL
So - royal hauptmann with the kavallerie.   Kavallerie from french word
cheval = horse

I think about Kemnaten and Gefater someone else will answer.
 Possibly Gefater means Gevatter = godfather
So this text will be: daughters of the godfather. But to whom he was
godfater??

yours Hans from

Hochheim am Main
Hessen
Germany


----- Original Message -----
From: Elsa Kahler <ekahler(a)sympatico.ca>
To: <Franken-L(a)genealogy.net>
Sent: Saturday, December 30, 2000 12:55 AM
Subject: [FR] Translation of "Kemnaten"


> I received a typewritten excerpt of a Stammbaum from a German town
> historian.  There are a couple of phrases that I don't understand.  I've
> looked it up in my German dictionary and I've tried Babelfish.  No
> luck.  The word I don't understand is "Kemnaten" -- possible that it is
> an old German word.  The phrase is:
>
> "Leo Schott zu Schottenstein u. Memmelsdorf und Schunk von Siemau
> bringen 2 Kemnaten zu Lichtenstein an sich 1545."
>
> It goes on to say:
> "Gemahlin Eva Ciolin zu Rineck und Anna waren Gefater Toechter."
>
> What is the meaning of "Gefater" daughters?
>
> What about the title "Koeniglichen schwedischen Rittmeister Staub, 1644
> auf dem Hasenberg" ?
>
> From my current day conversational German Staub means "dust"  but I
> somehow don't think that "dust" would be a connotation intended in what
> looks like a title to me.
>
> Any help is greatly appreciated.
>
> Elsa Kahler
>
>
>
> _______________________________________________
> Franken-L mailing list
> Franken-L(a)genealogy.net
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/franken-l
>



Re: [FR] Translation of "Kemnaten"

Date: 2000/12/30 14:11:10
From: Federschmidt <federschmidt(a)wtal.de>

"Gemahlin Eva Ciolin zu Rineck und Anna waren Gefater Toechter."

I would suggest from the short text that
Eva Ciolin zu Rineck and her sister Anna were the two dauthers of the
godfather (=Gevatter) of the husband of Eva.

Happy new year and good luck with your research!
Karl

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Hans Hartmut Schuessler <hans.schuessler(a)main-rheiner.de>
An: Franken-L(a)genealogy.net <Franken-L(a)genealogy.net>
Datum: Samstag, 30. Dezember 2000 09:30
Betreff: Re: [FR] Translation of "Kemnaten"


> Possibly Gefater means Gevatter = godfather
>So this text will be: daughters of the godfather. But to whom he was
>godfater??


>----- Original Message -----
>From: Elsa Kahler <ekahler(a)sympatico.ca>
>To: <Franken-L(a)genealogy.net>
>Sent: Saturday, December 30, 2000 12:55 AM
>Subject: [FR] Translation of "Kemnaten"
>
2 Kemnaten zu Lichtenstein an sich 1545."
>>
>> It goes on to say:
>> "Gemahlin Eva Ciolin zu Rineck und Anna waren Gefater Toechter."
>>
>> What is the meaning of "Gefater" daughters?
>>




Re: [FR] Translation of "Kemnaten"

Date: 2000/12/30 16:46:03
From: Elsa Kahler <ekahler(a)sympatico.ca>

Dear Hans und Karl:

Vielen Dank fuer die Antwort an meine Frage.

The entire text I have for the "Staub" question is:

"Hans Albrecht Schott v. Schottenstein zu Memmelsdorf, Oberlind und
Wildenhaid.  Koeniglichen schwedischen Rittmeister Staub, 1644 auf dem
Hasenberg, durch seine von Schoenberg stammende Gemahlin Anna Agathe v.
Raschau."

As you can see, the consideration of "Staub" as the family name, puzzles
me.  He is a Schott and his wife is a v. Raschau and/or v. Schoenberg.
Unless of course, her family name was Staub von R. and/or S.  Was it
possible that someone with a "noble" family name would adopt another
name?  Or could "Rittmeister Staub" be a title-in-full?

I'm still stuck on the "Kemnaten"

ElsaKahler

Federschmidt wrote:

> "Gemahlin Eva Ciolin zu Rineck und Anna waren Gefater Toechter."
>
> I would suggest from the short text that
> Eva Ciolin zu Rineck and her sister Anna were the two dauthers of the
> godfather (=Gevatter) of the husband of Eva.
>
> Happy new year and good luck with your research!
> Karl
>
> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: Hans Hartmut Schuessler <hans.schuessler(a)main-rheiner.de>
> An: Franken-L(a)genealogy.net <Franken-L(a)genealogy.net>
> Datum: Samstag, 30. Dezember 2000 09:30
> Betreff: Re: [FR] Translation of "Kemnaten"
>
> > Possibly Gefater means Gevatter = godfather
> >So this text will be: daughters of the godfather. But to whom he was
> >godfater??
>
> >----- Original Message -----
> >From: Elsa Kahler <ekahler(a)sympatico.ca>
> >To: <Franken-L(a)genealogy.net>
> >Sent: Saturday, December 30, 2000 12:55 AM
> >Subject: [FR] Translation of "Kemnaten"
> >
> 2 Kemnaten zu Lichtenstein an sich 1545."
> >>
> >> It goes on to say:
> >> "Gemahlin Eva Ciolin zu Rineck und Anna waren Gefater Toechter."
> >>
> >> What is the meaning of "Gefater" daughters?
> >>
>
> _______________________________________________
> Franken-L mailing list
> Franken-L(a)genealogy.net
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/franken-l





Re: [FR] Translation of "Kemnaten"

Date: 2000/12/30 18:21:56
From: John Merz <hessian(a)cgocable.net>

Stuck on 'Kemnaten'  ?
Neues deutsches Woerterbuch by Richard Perkun - Lingen Verlag:

Kem(e)nate, die;  Frauengemach (auf einer Burg)

Happy New Year to all
John
Hamilton at the head of Lake Ontario.

----- Original Message ----- 
From: Elsa Kahler <ekahler(a)sympatico.ca>
To: <Franken-L(a)genealogy.net>
Sent: Saturday, December 30, 2000 10:36 AM
Subject: Re: [FR] Translation of "Kemnaten"


> Dear Hans und Karl:
> 
> Vielen Dank fuer die Antwort an meine Frage.  <SNIP>



Re[2]: [FR] Translation of "Kemnaten"

Date: 2000/12/30 19:45:58
From: Hans-Georg Sachs <hsachs(a)t-online.de>

Hello Elsa,

Saturday, December 30, 2000, 4:36:28 PM, you wrote:

> Dear Hans und Karl:

> Vielen Dank fuer die Antwort an meine Frage.

> The entire text I have for the "Staub" question is:

> "Hans Albrecht Schott v. Schottenstein zu Memmelsdorf, Oberlind und
> Wildenhaid.  Koeniglichen schwedischen Rittmeister Staub, 1644 auf dem
> Hasenberg, durch seine von Schoenberg stammende Gemahlin Anna Agathe v.
> Raschau."

What about the following suggestion. "Staub" is a mistake and should be
"starb" meening  "died". Then there would be a sence. Hans Albrecht
Schott was the royal swedish "Rittmeister" and died 1644 through the hand
of his wife.

> As you can see, the consideration of "Staub" as the family name, puzzles
> me.  He is a Schott and his wife is a v. Raschau and/or v. Schoenberg.
> Unless of course, her family name was Staub von R. and/or S.  Was it
> possible that someone with a "noble" family name would adopt another
> name?  Or could "Rittmeister Staub" be a title-in-full?

> I'm still stuck on the "Kemnaten"

Can the word "Kemenaten" make sence in the connection? Kemenaten are
rooms in a castle. Could they have been occupied?


Best regards and a Happy New Year
Hans-Georg Sachs                            mailto:hsachs(a)t-online.de




Re: [FR] Translation of "Kemnaten"

Date: 2000/12/30 20:02:36
From: Hans-Georg Sachs <hsachs(a)t-online.de>

Hello Elsa,

Saturday, December 30, 2000, 12:55:17 AM, you wrote:


> What about the title "Koeniglichen schwedischen Rittmeister Staub, 1644
> auf dem Hasenberg" ?

The translation is "Royal Swedish Cavalry Captain"
-- 
Freundliche Grüße
Hans-Georg Sachs                            mailto:hsachs(a)t-online.de




Re: [FR] Translation of "Kemnaten"

Date: 2000/12/30 21:41:08
From: Karla Nurnberg <muessidenn(a)yahoo.com>

Hi,
   I was almost ready to delete some of these
comments, when my eye caught sight of the
words about a Swedish Rittermeister and also 
something about Hasenberg. One of my little great-
grandmothers (several greats back) was married to
a man with the name of Haselberg from Sweden. A
friend of mine helped me find the city, Christianstedt
(spelling may be wrong, because I do not have the
information in front of me). This Swede was a soldier,
who was probably stationed in Holstein. 
   About thirty years ago I took a Scandinavian
Genealogy class at Brigham Young University. The
teacher was from Sweden. He knew quite a lot about
the Swedish military and he had also served in the
King's Guard Unit. One thing that I vaguely remember
him telling us was that Soldier's usually had a
military name in addition to the their Swedish
surname with the sson ending. The Hasenberg was
probably a military name. In fact, I was wondering, if
it could have been Haselberg, too.
   I hope that this sheds a little more light on your
problem.
                                 Karla Nurnberg


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Photos - Share your holiday photos online!
http://photos.yahoo.com/


Re: [FR] Translation of "Kemnaten"

Date: 2000/12/30 21:42:26
From: Elsa Kahler <ekahler(a)sympatico.ca>

Hi Hans-Georg:

I think you might be right.  I checked the Amsberg Ahnentafel on the internet
and Hans Albrecht Schott's year of death is listed as 1644.  Now, to try to
determine what part his wife played in his death.  Thank you.

Elsa



Hans-Georg Sachs wrote:

> Hello Elsa,
>
> Saturday, December 30, 2000, 12:55:17 AM, you wrote:
>
> > What about the title "Koeniglichen schwedischen Rittmeister Staub, 1644
> > auf dem Hasenberg" ?
>
> The translation is "Royal Swedish Cavalry Captain"
> --
> Freundliche Grüße
> Hans-Georg Sachs                            mailto:hsachs(a)t-online.de
>
> _______________________________________________
> Franken-L mailing list
> Franken-L(a)genealogy.net
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/franken-l





Re: [FR] Translation of "Kemnaten"

Date: 2000/12/30 22:41:59
From: Elsa Kahler <ekahler(a)sympatico.ca>

Hi Karla:

The name that I have is definitely Hasenberg and I believe it refers to
the place where this Schott died.  I did check out the "Net" and at the
following site:

http://www.guetzkow.de/hasenberg/Geschichte_Hasenberg/geschichte_hasenberg.html

there appears to be a connection with Haselberg, in that the original
name related to the types of trees planted there, but it was eventually
changed to HaseNberg.

I have been fortunate enough to receive a floppy disc from my Franconian
"historian" friend with about 50 pages of history for Coburg and the
surrounding area, including Franken.  It is in German and is the basis
for a book that he is in the process of writing.  Perhaps, when I get
through reading and translating this I might find an answer to this
particular riddle.

If you took that course 30 years ago, you must have quite a bit of
genealogic knowledge under your belt.  If you don't mind, I would like
to keep in touch.

Elsa


Karla Nurnberg wrote:

> Hi,
>    I was almost ready to delete some of these
> comments, when my eye caught sight of the
> words about a Swedish Rittermeister and also
> something about Hasenberg. One of my little great-
> grandmothers (several greats back) was married to
> a man with the name of Haselberg from Sweden. A
> friend of mine helped me find the city, Christianstedt
> (spelling may be wrong, because I do not have the
> information in front of me). This Swede was a soldier,
> who was probably stationed in Holstein.
>    About thirty years ago I took a Scandinavian
> Genealogy class at Brigham Young University. The
> teacher was from Sweden. He knew quite a lot about
> the Swedish military and he had also served in the
> King's Guard Unit. One thing that I vaguely remember
> him telling us was that Soldier's usually had a
> military name in addition to the their Swedish
> surname with the sson ending. The Hasenberg was
> probably a military name. In fact, I was wondering, if
> it could have been Haselberg, too.
>    I hope that this sheds a little more light on your
> problem.
>                                  Karla Nurnberg
>
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Yahoo! Photos - Share your holiday photos online!
> http://photos.yahoo.com/
>
> _______________________________________________
> Franken-L mailing list
> Franken-L(a)genealogy.net
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/franken-l





[FR] Lauterbach/Tauer in Buchau/Limmersdorf

Date: 2000/12/31 17:46:42
From: Ann Salzmann <asalzman(a)uiuc.edu>

I've just updated the "Lauterbach" information on my website.  (See below).
 This is the family of my husband's grandmother, Mame Lauterbach, who came
to the US in 1872 from Limmersdorf, Oberfranken (as a small child, with her
parents, Adam Lauterbach and Margaretha Tauer). 

If anyone sees any connections, I'd be very interested.

Ann Salzmann
(Champaign, Ill.)

===========================================
http://www.staff.uiuc.edu/~asalzman/homepage.html

Researching: BENDER, BORNWASSER, BRUNS, EHLERS, WILKEN, IHNEN, BOKKER,
HELMERS, SALZMANN, ULM, LAUTERBACH, TAUER, SCOTT, CARMICHAEL, and many
more!  (in Cramberg, Schleessel, Emtinghausen, Mecklenburg, Ostfriesland,
Hersfeld, Alsace, Buchau/Limmersdorf, and Belfast, not to mention Jackson
County Iowa, Iroquois County, Illinois, and Newark and Harrison, NJ)



[FR] Blaetter fuer fraenkische Familienkunde Bd. 9

Date: 2000/12/31 17:57:15
From: Peter Kernwein <Peter.Kernwein(a)t-online.de>

Hallo,

hat jemand die Blätter für fränkische Familienkunde Bd. 9,
Heft 1 vom Mai 1960?

Dort soll es einen Artikel geben:
Selzer, Otto: Lehrer in Marktbreit während der Dorf- und
Marktzeit 1500-1821.

Es würde mich interessieren, ob dort der Name Rützel als
Lehrer vorkommt. Ich bin hier für jede kleine Information
dankbar.

Mit den besten Wünschen für ein gutes Jahr 2001,

Peter Kernwein



[FR] PROBST, Feuchtwangen

Date: 2000/12/31 19:48:41
From: Pete Probst <peteprobst(a)rmplc.co.uk>

Dear Jim

Johann is a Probst family name and clearly has been for a long while, my
brother continues the tradition as he is John.

Johann Martin Probst was born 12.04.1827 in Heilbronn near Feuchtwangen. His
parents were Johann Thomas Probst and Anna Christina Horner. Johann Martin
married 13.02.1870 Eva Margaretha Rosler born 31.07.1842 Insingen.

While I was in Germany this summer I visited Feuchtwangen, briefly, but did
not gain any details about my family. We had spent most of our holiday in
the town of Schillingsfurst where my grandfather, Johann Jacob Probst was
born 06.08.1871. We arranged to visit the church records and with help were
able to trace back to Heilbronn (a small village about 5k outside
Feuchtwangen). I did make an enquiry at the tourist centre in Feuchtwangen
where they were very helpful and gave me some Probst information. It is
probably worth going into the telephone directory for the area and
contacting Probsts, unfortunately it was the end of our holiday.  I have no
connection to Johann Christian at the moment.

The records pre- 1870 for Feuchtwangen are now held in the central archive
of the church of Bavaria at:
Landeskirchliches Zentralarchiv
Am Olberg 2
93047 Regensburg
Germany

There is some information held on the internet site
www.gf-franken.de but it is essentially only the address and telling you to
arrange visits or how to pay for research.

I have the following information on:
Karl Probst who was born in Heilbronn 1831, but as yet made no connection.

The tourist office in Feuchtwangen and the gentleman who helped me is:
Thomas Merkel
Stadt- und Tourismusmanagement
Marktplatz 1
91555
Feuchtwangen
Germany

This is all the information I have that may be helpful to you, I have posted
it on the Probst and Franken sites as well to see if there is any response.

Happy New Year and all the best in your research

Pete Probst
Cornwall UK



Re: [FR] Blaetter fuer fraenkische Familienkunde Bd. 9

Date: 2000/12/31 19:58:45
From: B. Bauernschmidt <bauernschmidt(a)odn.de>

Hallo Peter,
ich habe die 'Blätter für fränkische Familienkunde' (Bd. 9, Heft 1 ist
übrigens im Mai 1966 erschienen, nicht 1960).
Leider kommt der von Dir gesuchte Name Rützel nicht vor.
Der Aufsatz besteht (nach einem kleinen Vorwort) aus drei Personenlisten:
Reihe A: Rektoren (39 Personen)
Reihe B: Kantoren (45 Personen)
Reihe C: Tertil oder Mägdleinsschullehrer (14 Personen)
Der Aufsatz schließt mit einem Register der Personennamen und einem
Verzeichnis er erwähnten Geburtsorte.
Außerdem enthält der Aufsatz (in 32 Fußnoten) Literaturhinweise.
Falls Du interessiert bist, kann ich Dir eine Fotokopie des Aufsatzes
schicken (dazu bitte Postadresse mitteilen).

Viele Grüße

Bruno Bauernschmidt
bauernschmidt(a)odn.de




Re: [FR] PROBST, Feuchtwangen

Date: 2000/12/31 21:16:12
From: Mike Kennedy <kennedmr(a)siscom.net>

Greetings Jim and Pete and others:

I am searching for the PLANNERER family in NE Bavaria.

Would the town of Feuchtwangen be pronounced in a way that a non-german
speaking person might hear it as "Foxunrun"?

Does anyone know of any PLANNERER's in the area with email or any that might
be researching the family?

Any help would be appreciated.


Thanks

Mike Kennedy
Dayton Ohio


[no subject]

Date: 2009/07/05 22:30:56
From: Unknown <Unknown(a)>