Monatsdigest

[BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Date: 2017/11/05 16:17:59
From: Ralf Stulle <ralf-stulle(a)t-online.de>

Liebe BK-Anwender,

die fehlende Übersetzung für die neuen Funktionen und Listen verhindert, dass ich diese Auswertung benutzen kann.
Nun werde ich versuchen einige Korrekturen zu erfassen.
Wer kann mir bei der Einarbeitung helfen?

Viele Grüße
Ralf (Stulle)

[BK] AW: Deutsche Übersetzung für neue Fu nktionen und Listen

Date: 2017/11/06 10:39:59
From: Werner Greger <gregerw(a)gmx.de>

Hallo,
da kann ich vielleicht helfen. Ich nutze BK-Stand 7.2.11 vom 15.9.2017, also den letzten Update.
Nun ist es so, dass durch die fehlenden deutschen Texte die Funktionalität des Programms ja nicht verloren gegangen ist. Was mich nervte, war der ständige deutsch-english-Mischmasch. Ich habe das für mich zu 99% abgestellt, indem ich die deutschen Texte selbst nachgepflegt habe.

Im Installationsverzeichnis von BK (C:\Program Files (x86)\Brother's Keeper 7) gibt es eine english.bkw und Deutsch.bkw. Dort sind die Texte hinterlegt. Die Deutsch.bkw ist bis zu einem bestimmten Termin von Walter Kölzer übersetzt worden und dann nicht mehr. Die Logik des Programms ist wohl diese, wenn es keinen deutschen Text in der Deutsch.bkw gibt, dann wird der englische genommen. Diese bkw-Dateien sind voll von alten Texten aller alten BK-Stände, die neuen werden offensichtlich nur hinten angehängt. 

Ich habe nun mit Winmerge diese beiden Dateien zeilenweise verglichen. Wenn ein deutscher Text fehlte, habe ich den englischen herauskopiert, diesen durch mehrere English-Deutsch-Übersetzer geschickt und dann einen, für mich passenden Text in die Deutsch.bkw eingetragen. So habe ich dann eine komplette Deutsch.bkw erhalten, die auch der english.bkw entsprach. Diese Dateien sind mit dem Editor zu öffnen. 

Es ist eigentlich recht einfach, man muss nur zeilengenau arbeiten, d.h. der deutsche Text muss in der gleichen Zeile beginnen wie der englische und bei mehrzeiligen Texten auch in der Zeile enden wie der englische.

Ich habe leider festgestellt, dass John Steed nicht ganz konsequent arbeitet. Es gibt nämlich noch englische Texte z.B.

Show the ‚FindAGrave.com‘ button
FindAGrave
Compute birth date based on death date
Check this box to have the full birth and death Dates on the line below the Name. This will make the Chart twice as tall

und vielleicht noch mehr, die nicht in der english.bkw enthalten sind. Ich vermute, dass diese in der Bk7w.exe versteckt sind, dort kommt man vermutlich ohne Recompilierung nicht heran. Vielleicht trägt er diese auch noch in der english.bkw nach. 

Auch habe ich vor Monaten Kontakt mit Walter Kölzer aufgenommen. Er war da gerade im Urlaub und hat mir zugesagt, mir nach seinem Urlaub einige Tipps zu geben. Es ist leider bis heute nicht geschehen und ich habe auch nicht wieder nachgefragt.

Es ist schade, dass es keinen verantwortlichen Übersetzer für deutsch mehr gibt, es müsste vor allem das Handbuch (Stand 6 ) auf den neuen Stand gebracht werden. Ich bin es nicht und werde es auch nicht werden, dazu sind meine Englisch-Kenntnisse nicht ausreichend. Was ich getan habe,
ist nur eine Lösung für mich nach meinem Geschmack.

Wer Interesse daran hat, dem schicke ich auch gerne meine Deutsch.bkw (natürlich ohne irgend eine Gewähr meinerseits)

mfG
Werner Greger


Gesendet von Mail für Windows 10

Von: Ralf Stulle
Gesendet: Sonntag, 5. November 2017 16:17
An: brothers-keeper-l(a)genealogy.net
Betreff: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Liebe BK-Anwender,

die fehlende Übersetzung für die neuen Funktionen und Listen verhindert, 
dass ich diese Auswertung benutzen kann.
Nun werde ich versuchen einige Korrekturen zu erfassen.
Wer kann mir bei der Einarbeitung helfen?

Viele Grüße
Ralf (Stulle)

Re: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Date: 2017/11/06 17:33:40
From: Georg Weitenberg <georg(a)weitenberg.de>

Hallo Werner,

danke für so viel Einsatz.
Ja, ich bin an der (Deutsch.bkw) interessiert - auch ohne Gewähr...

Im Voraus vielen Dank
Georg (Weitenberg)



>|  -----Ursprüngliche Nachricht-----
>|  Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-
>|  bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Werner Greger
>|  Gesendet: 6. Nov. 2017 10:40
>|  An: Brothers-Keeper-L
>|  Betreff: [BK] AW: Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen
>|  
>|  Hallo,
>|  da kann ich vielleicht helfen. Ich nutze BK-Stand 7.2.11 vom 15.9.2017,
>|  also den letzten Update.
>|  Nun ist es so, dass durch die fehlenden deutschen Texte die
>|  Funktionalität des Programms ja nicht verloren gegangen ist. Was mich
>|  nervte, war der ständige deutsch-english-Mischmasch. Ich habe das für
>|  mich zu 99% abgestellt, indem ich die deutschen Texte selbst
>|  nachgepflegt habe.
>|  
>|  Im Installationsverzeichnis von BK (C:\Program Files (x86)\Brother's
>|  Keeper 7) gibt es eine english.bkw und Deutsch.bkw. Dort sind die Texte
>|  hinterlegt. Die Deutsch.bkw ist bis zu einem bestimmten Termin von
>|  Walter Kölzer übersetzt worden und dann nicht mehr. Die Logik des
>|  Programms ist wohl diese, wenn es keinen deutschen Text in der
>|  Deutsch.bkw gibt, dann wird der englische genommen. Diese bkw-Dateien
>|  sind voll von alten Texten aller alten BK-Stände, die neuen werden
>|  offensichtlich nur hinten angehängt.
>|  
>|  Ich habe nun mit Winmerge diese beiden Dateien zeilenweise verglichen.
>|  Wenn ein deutscher Text fehlte, habe ich den englischen herauskopiert,
>|  diesen durch mehrere English-Deutsch-Übersetzer geschickt und dann
>|  einen, für mich passenden Text in die Deutsch.bkw eingetragen. So habe
>|  ich dann eine komplette Deutsch.bkw erhalten, die auch der english.bkw
>|  entsprach. Diese Dateien sind mit dem Editor zu öffnen.
>|  
>|  Es ist eigentlich recht einfach, man muss nur zeilengenau arbeiten, d.h.
>|  der deutsche Text muss in der gleichen Zeile beginnen wie der englische
>|  und bei mehrzeiligen Texten auch in der Zeile enden wie der englische.
>|  
>|  Ich habe leider festgestellt, dass John Steed nicht ganz konsequent
>|  arbeitet. Es gibt nämlich noch englische Texte z.B.
>|  
>|  Show the ‚FindAGrave.com‘ button
>|  FindAGrave
>|  Compute birth date based on death date
>|  Check this box to have the full birth and death Dates on the line below
>|  the Name. This will make the Chart twice as tall
>|  
>|  und vielleicht noch mehr, die nicht in der english.bkw enthalten sind.
>|  Ich vermute, dass diese in der Bk7w.exe versteckt sind, dort kommt man
>|  vermutlich ohne Recompilierung nicht heran. Vielleicht trägt er diese
>|  auch noch in der english.bkw nach.
>|  
>|  Auch habe ich vor Monaten Kontakt mit Walter Kölzer aufgenommen. Er war
>|  da gerade im Urlaub und hat mir zugesagt, mir nach seinem Urlaub einige
>|  Tipps zu geben. Es ist leider bis heute nicht geschehen und ich habe
>|  auch nicht wieder nachgefragt.
>|  
>|  Es ist schade, dass es keinen verantwortlichen Übersetzer für deutsch
>|  mehr gibt, es müsste vor allem das Handbuch (Stand 6 ) auf den neuen
>|  Stand gebracht werden. Ich bin es nicht und werde es auch nicht werden,
>|  dazu sind meine Englisch-Kenntnisse nicht ausreichend. Was ich getan
>|  habe, ist nur eine Lösung für mich nach meinem Geschmack.
>|  
>|  Wer Interesse daran hat, dem schicke ich auch gerne meine Deutsch.bkw
>|  (natürlich ohne irgend eine Gewähr meinerseits)
>|  
>|  mfG
>|  Werner Greger
>|  
>|  
>|  Gesendet von Mail für Windows 10
>|  
>|  Von: Ralf Stulle
>|  Gesendet: Sonntag, 5. November 2017 16:17
>|  An: brothers-keeper-l(a)genealogy.net
>|  Betreff: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen
>|  
>|  Liebe BK-Anwender,
>|  
>|  die fehlende Übersetzung für die neuen Funktionen und Listen verhindert,
>|  dass ich diese Auswertung benutzen kann.
>|  Nun werde ich versuchen einige Korrekturen zu erfassen.
>|  Wer kann mir bei der Einarbeitung helfen?
>|  
>|  Viele Grüße
>|  Ralf (Stulle)

Re: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Date: 2017/11/06 18:11:02
From: Dietmar.Donner <dietmar.donner(a)t-online.de>

Hallo Werner
Ich danke Dir für Dein Angebot, welches ich gerne annehme (Deutsch.bkw), auch ohne Gewähr.
Ich wünsche Dir eine schöne Woche und grüße Dich aus dem Rheingau

Dietmar (Donner)

dietmar.donner(a)t-online.de

http://wiki-de.genealogy.net/Donner_(Familienname)
http://wiki-de.genealogy.net/Delitsch_(Familienname)



Am 06.11.2017 um 17:26 schrieb Georg Weitenberg:
Hallo Werner,

danke für so viel Einsatz.
Ja, ich bin an der (Deutsch.bkw) interessiert - auch ohne Gewähr...

Im Voraus vielen Dank
Georg (Weitenberg)

Re: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Date: 2017/11/06 18:46:03
From: PaulBerlage <paul.berlage(a)htp-tel.de>

Hallo Herr Greger,

Darf ich mich anschließen mit der Bitte, mir Ihr Deutsch.bkw zu zumailen?

Paul J. Berlage

paul.berlage(a)htp-tel.de


Am 06.11.2017 um 10:39 schrieb Werner Greger:
Hallo,
da kann ich vielleicht helfen. Ich nutze BK-Stand 7.2.11 vom 15.9.2017, also den letzten Update.
Nun ist es so, dass durch die fehlenden deutschen Texte die Funktionalität des Programms ja nicht verloren gegangen ist. Was mich nervte, war der ständige deutsch-english-Mischmasch. Ich habe das für mich zu 99% abgestellt, indem ich die deutschen Texte selbst nachgepflegt habe.

Im Installationsverzeichnis von BK (C:\Program Files (x86)\Brother's Keeper 7) gibt es eine english.bkw und Deutsch.bkw. Dort sind die Texte hinterlegt. Die Deutsch.bkw ist bis zu einem bestimmten Termin von Walter Kölzer übersetzt worden und dann nicht mehr. Die Logik des Programms ist wohl diese, wenn es keinen deutschen Text in der Deutsch.bkw gibt, dann wird der englische genommen. Diese bkw-Dateien sind voll von alten Texten aller alten BK-Stände, die neuen werden offensichtlich nur hinten angehängt.

Ich habe nun mit Winmerge diese beiden Dateien zeilenweise verglichen. Wenn ein deutscher Text fehlte, habe ich den englischen herauskopiert, diesen durch mehrere English-Deutsch-Übersetzer geschickt und dann einen, für mich passenden Text in die Deutsch.bkw eingetragen. So habe ich dann eine komplette Deutsch.bkw erhalten, die auch der english.bkw entsprach. Diese Dateien sind mit dem Editor zu öffnen.

Es ist eigentlich recht einfach, man muss nur zeilengenau arbeiten, d.h. der deutsche Text muss in der gleichen Zeile beginnen wie der englische und bei mehrzeiligen Texten auch in der Zeile enden wie der englische.

Ich habe leider festgestellt, dass John Steed nicht ganz konsequent arbeitet. Es gibt nämlich noch englische Texte z.B.

Show the ‚FindAGrave.com‘ button
FindAGrave
Compute birth date based on death date
Check this box to have the full birth and death Dates on the line below the Name. This will make the Chart twice as tall

und vielleicht noch mehr, die nicht in der english.bkw enthalten sind. Ich vermute, dass diese in der Bk7w.exe versteckt sind, dort kommt man vermutlich ohne Recompilierung nicht heran. Vielleicht trägt er diese auch noch in der english.bkw nach.

Auch habe ich vor Monaten Kontakt mit Walter Kölzer aufgenommen. Er war da gerade im Urlaub und hat mir zugesagt, mir nach seinem Urlaub einige Tipps zu geben. Es ist leider bis heute nicht geschehen und ich habe auch nicht wieder nachgefragt.

Es ist schade, dass es keinen verantwortlichen Übersetzer für deutsch mehr gibt, es müsste vor allem das Handbuch (Stand 6 ) auf den neuen Stand gebracht werden. Ich bin es nicht und werde es auch nicht werden, dazu sind meine Englisch-Kenntnisse nicht ausreichend. Was ich getan habe,
ist nur eine Lösung für mich nach meinem Geschmack.

Wer Interesse daran hat, dem schicke ich auch gerne meine Deutsch.bkw (natürlich ohne irgend eine Gewähr meinerseits)

mfG
Werner Greger


Gesendet von Mail für Windows 10

Von: Ralf Stulle
Gesendet: Sonntag, 5. November 2017 16:17
An: brothers-keeper-l(a)genealogy.net
Betreff: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Liebe BK-Anwender,

die fehlende Übersetzung für die neuen Funktionen und Listen verhindert,
dass ich diese Auswertung benutzen kann.
Nun werde ich versuchen einige Korrekturen zu erfassen.
Wer kann mir bei der Einarbeitung helfen?

Viele Grüße
Ralf (Stulle)




---
Diese E-Mail wurde von Avast Antivirus-Software auf Viren geprüft.
https://www.avast.com/antivirus

Re: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Date: 2017/11/06 19:28:59
From: Diedrich Hesmer <dhesmer(a)gmx.de>

Hallo Herr Greger,

Am 06.11.17 um 10:39 schrieb Werner Greger:

Wer Interesse daran hat, dem schicke ich auch gerne meine Deutsch.bkw (natürlich ohne irgend eine Gewähr meinerseits)
Ich bin häufiger mit John Steed in Kontakt. Wenn Sie es mir schicken, würde ich es an John mit dem entsprechenden Kommentar weiter leiten, so dass er die Datei in seinen nächsten Release mit aufnimmt.

Herzliche Grüße
Diedrich Hesmer

Re: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Date: 2017/11/06 21:15:10
From: Ruth Schimann <ruth60.katze(a)online.de>

Sehr geehrter Herr Greger,

gerne möchte ich von Ihrem Angebot Gebrauch machen.
Ich möchte Ihnen sehr für Ihre Bemühungen danken.

Mit freundlichen Grüßen

Ruth Schimann

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net
[mailto:brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Werner
Greger
Gesendet: Montag, 6. November 2017 10:40
An: Brothers-Keeper-L
Betreff: [BK] AW: Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Hallo,
da kann ich vielleicht helfen. Ich nutze BK-Stand 7.2.11 vom 15.9.2017, also
den letzten Update.
Nun ist es so, dass durch die fehlenden deutschen Texte die Funktionalität
des Programms ja nicht verloren gegangen ist. Was mich nervte, war der
ständige deutsch-english-Mischmasch. Ich habe das für mich zu 99%
abgestellt, indem ich die deutschen Texte selbst nachgepflegt habe.

Im Installationsverzeichnis von BK (C:\Program Files (x86)\Brother's Keeper
7) gibt es eine english.bkw und Deutsch.bkw. Dort sind die Texte hinterlegt.
Die Deutsch.bkw ist bis zu einem bestimmten Termin von Walter Kölzer
übersetzt worden und dann nicht mehr. Die Logik des Programms ist wohl
diese, wenn es keinen deutschen Text in der Deutsch.bkw gibt, dann wird der
englische genommen. Diese bkw-Dateien sind voll von alten Texten aller alten
BK-Stände, die neuen werden offensichtlich nur hinten angehängt. 


Ich habe nun mit Winmerge diese beiden Dateien zeilenweise verglichen. Wenn
ein deutscher Text fehlte, habe ich den englischen herauskopiert, diesen
durch mehrere English-Deutsch-Übersetzer geschickt und dann einen, für mich
passenden Text in die Deutsch.bkw eingetragen. So habe ich dann eine
komplette Deutsch.bkw erhalten, die auch der english.bkw entsprach. Diese
Dateien sind mit dem Editor zu öffnen. 

Es ist eigentlich recht einfach, man muss nur zeilengenau arbeiten, d.h. der
deutsche Text muss in der gleichen Zeile beginnen wie der englische und bei
mehrzeiligen Texten auch in der Zeile enden wie der englische.

Ich habe leider festgestellt, dass John Steed nicht ganz konsequent
arbeitet. Es gibt nämlich noch englische Texte z.B.

Show the ‚FindAGrave.com‘ button
FindAGrave
Compute birth date based on death date
Check this box to have the full birth and death Dates on the line below the
Name. This will make the Chart twice as tall

und vielleicht noch mehr, die nicht in der english.bkw enthalten sind. Ich
vermute, dass diese in der Bk7w.exe versteckt sind, dort kommt man
vermutlich ohne Recompilierung nicht heran. Vielleicht trägt er diese auch
noch in der english.bkw nach. 

Auch habe ich vor Monaten Kontakt mit Walter Kölzer aufgenommen. Er war da
gerade im Urlaub und hat mir zugesagt, mir nach seinem Urlaub einige Tipps
zu geben. Es ist leider bis heute nicht geschehen und ich habe auch nicht
wieder nachgefragt.

Es ist schade, dass es keinen verantwortlichen Übersetzer für deutsch mehr
gibt, es müsste vor allem das Handbuch (Stand 6 ) auf den neuen Stand
gebracht werden. Ich bin es nicht und werde es auch nicht werden, dazu sind
meine Englisch-Kenntnisse nicht ausreichend. Was ich getan habe,
ist nur eine Lösung für mich nach meinem Geschmack.

Wer Interesse daran hat, dem schicke ich auch gerne meine Deutsch.bkw
(natürlich ohne irgend eine Gewähr meinerseits)

mfG
Werner Greger


Gesendet von Mail für Windows 10

Von: Ralf Stulle
Gesendet: Sonntag, 5. November 2017 16:17
An: brothers-keeper-l(a)genealogy.net
Betreff: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Liebe BK-Anwender,

die fehlende Übersetzung für die neuen Funktionen und Listen verhindert, 
dass ich diese Auswertung benutzen kann.
Nun werde ich versuchen einige Korrekturen zu erfassen.
Wer kann mir bei der Einarbeitung helfen?

Viele Grüße
Ralf (Stulle)

[BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Date: 2017/11/07 08:31:04
From: Corina Liebchen <corina.liebchen(a)gmx.de>

Hallo Herr Greger,

würden Sie mich bitte auch auf Ihren Verteiler setzen und mir die deutsche
Übersetzung zusenden?

Haben Sie vielen Dank für Ihre Mühe.

Mit freundlichen Grüßen

Corina (Liebchen)





>|  -----Ursprüngliche Nachricht-----
>|  Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net
>| [mailto:brothers-keeper-l-  bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von
>| Werner Greger
>|  Gesendet: 6. Nov. 2017 10:40
>|  An: Brothers-Keeper-L
>|  Betreff: [BK] AW: Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und
>| Listen
>|
>|  Hallo,
>|  da kann ich vielleicht helfen. Ich nutze BK-Stand 7.2.11 vom
>| 15.9.2017,  also den letzten Update.
>|  Nun ist es so, dass durch die fehlenden deutschen Texte die
>| Funktionalität des Programms ja nicht verloren gegangen ist. Was mich 
>| nervte, war der ständige deutsch-english-Mischmasch. Ich habe das für
>| mich zu 99% abgestellt, indem ich die deutschen Texte selbst
>| nachgepflegt habe.
>|
>|  Im Installationsverzeichnis von BK (C:\Program Files (x86)\Brother's
>| Keeper 7) gibt es eine english.bkw und Deutsch.bkw. Dort sind die
>| Texte  hinterlegt. Die Deutsch.bkw ist bis zu einem bestimmten Termin
>| von  Walter Kölzer übersetzt worden und dann nicht mehr. Die Logik
>| des  Programms ist wohl diese, wenn es keinen deutschen Text in der
>| Deutsch.bkw gibt, dann wird der englische genommen. Diese bkw-Dateien
>| sind voll von alten Texten aller alten BK-Stände, die neuen werden
>| offensichtlich nur hinten angehängt.
>|
>|  Ich habe nun mit Winmerge diese beiden Dateien zeilenweise verglichen.
>|  Wenn ein deutscher Text fehlte, habe ich den englischen
>| herauskopiert,  diesen durch mehrere English-Deutsch-Übersetzer
>| geschickt und dann  einen, für mich passenden Text in die Deutsch.bkw 
>| eingetragen. So habe  ich dann eine komplette Deutsch.bkw erhalten,
>| die auch der english.bkw  entsprach. Diese Dateien sind mit dem Editor zu
öffnen.
>|
>|  Es ist eigentlich recht einfach, man muss nur zeilengenau arbeiten, d.h.
>|  der deutsche Text muss in der gleichen Zeile beginnen wie der
>| englische  und bei mehrzeiligen Texten auch in der Zeile enden wie der
englische.
>|
>|  Ich habe leider festgestellt, dass John Steed nicht ganz konsequent
>| arbeitet. Es gibt nämlich noch englische Texte z.B.
>|
>|  Show the ‚FindAGrave.com‘ button
>|  FindAGrave
>|  Compute birth date based on death date  Check this box to have the
>| full birth and death Dates on the line below  the Name. This will
>| make the Chart twice as tall
>|
>|  und vielleicht noch mehr, die nicht in der english.bkw enthalten sind.
>|  Ich vermute, dass diese in der Bk7w.exe versteckt sind, dort kommt
>| man  vermutlich ohne Recompilierung nicht heran. Vielleicht trägt er
>| diese  auch noch in der english.bkw nach.
>|
>|  Auch habe ich vor Monaten Kontakt mit Walter Kölzer aufgenommen. Er
>| war  da gerade im Urlaub und hat mir zugesagt, mir nach seinem Urlaub
>| einige  Tipps zu geben. Es ist leider bis heute nicht geschehen und
>| ich habe  auch nicht wieder nachgefragt.
>|
>|  Es ist schade, dass es keinen verantwortlichen Übersetzer für
>| deutsch  mehr gibt, es müsste vor allem das Handbuch (Stand 6 ) auf
>| den neuen  Stand gebracht werden. Ich bin es nicht und werde es auch
>| nicht werden,  dazu sind meine Englisch-Kenntnisse nicht ausreichend.
>| Was ich getan  habe, ist nur eine Lösung für mich nach meinem Geschmack.
>|
>|  Wer Interesse daran hat, dem schicke ich auch gerne meine
>| Deutsch.bkw  (natürlich ohne irgend eine Gewähr meinerseits)
>|
>|  mfG
>|  Werner Greger


---
Diese E-Mail wurde von Avast Antivirus-Software auf Viren geprüft.
https://www.avast.com/antivirus

Re: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Date: 2017/11/07 12:02:21
From: Hans W. Fedder <HansWFedder(a)t-online.de>

Guten Tag Herr Greger,

darf ich ebenfalls von Ihrem Angebot Gebrauch machen?

Danke und Grüße

Hans W. Fedder


Hans W. Fedder
Balduinstraße 71
60599 Frankfurt am Main
Telefon 069 658266
Fax 032223745993

-----Original-Nachricht-----
Betreff: Re: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen
Datum: 2017-11-06T18:51:09+0100
Von: "PaulBerlage" <paul.berlage(a)htp-tel.de>
An: "Brothers-Keeper-L" <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>

Hallo Herr Greger,

Darf ich mich anschließen mit der Bitte, mir Ihr Deutsch.bkw zu zumailen?

Paul J. Berlage

paul.berlage(a)htp-tel.de


Am 06.11.2017 um 10:39 schrieb Werner Greger:
> Hallo,
> da kann ich vielleicht helfen. Ich nutze BK-Stand 7.2.11 vom 15.9.2017, also den letzten Update.
> Nun ist es so, dass durch die fehlenden deutschen Texte die Funktionalität des Programms ja nicht verloren gegangen ist. Was mich nervte, war der ständige deutsch-english-Mischmasch. Ich habe das für mich zu 99% abgestellt, indem ich die deutschen Texte selbst nachgepflegt habe.
>
> Im Installationsverzeichnis von BK (C:\Program Files (x86)\Brother's Keeper 7) gibt es eine english.bkw und Deutsch.bkw. Dort sind die Texte hinterlegt. Die Deutsch.bkw ist bis zu einem bestimmten Termin von Walter Kölzer übersetzt worden und dann nicht mehr. Die Logik des Programms ist wohl diese, wenn es keinen deutschen Text in der Deutsch.bkw gibt, dann wird der englische genommen. Diese bkw-Dateien sind voll von alten Texten aller alten BK-Stände, die neuen werden offensichtlich nur hinten angehängt.
>
> Ich habe nun mit Winmerge diese beiden Dateien zeilenweise verglichen. Wenn ein deutscher Text fehlte, habe ich den englischen herauskopiert, diesen durch mehrere English-Deutsch-Übersetzer geschickt und dann einen, für mich passenden Text in die Deutsch.bkw eingetragen. So habe ich dann eine komplette Deutsch.bkw erhalten, die auch der english.bkw entsprach. Diese Dateien sind mit dem Editor zu öffnen.
>
> Es ist eigentlich recht einfach, man muss nur zeilengenau arbeiten, d.h. der deutsche Text muss in der gleichen Zeile beginnen wie der englische und bei mehrzeiligen Texten auch in der Zeile enden wie der englische.
>
> Ich habe leider festgestellt, dass John Steed nicht ganz konsequent arbeitet. Es gibt nämlich noch englische Texte z.B.
>
> Show the ‚FindAGrave.com‘ button
> FindAGrave
> Compute birth date based on death date
> Check this box to have the full birth and death Dates on the line below the Name. This will make the Chart twice as tall
>
> und vielleicht noch mehr, die nicht in der english.bkw enthalten sind. Ich vermute, dass diese in der Bk7w.exe versteckt sind, dort kommt man vermutlich ohne Recompilierung nicht heran. Vielleicht trägt er diese auch noch in der english.bkw nach.
>
> Auch habe ich vor Monaten Kontakt mit Walter Kölzer aufgenommen. Er war da gerade im Urlaub und hat mir zugesagt, mir nach seinem Urlaub einige Tipps zu geben. Es ist leider bis heute nicht geschehen und ich habe auch nicht wieder nachgefragt.
>
> Es ist schade, dass es keinen verantwortlichen Übersetzer für deutsch mehr gibt, es müsste vor allem das Handbuch (Stand 6 ) auf den neuen Stand gebracht werden. Ich bin es nicht und werde es auch nicht werden, dazu sind meine Englisch-Kenntnisse nicht ausreichend. Was ich getan habe,
> ist nur eine Lösung für mich nach meinem Geschmack.
>
> Wer Interesse daran hat, dem schicke ich auch gerne meine Deutsch.bkw (natürlich ohne irgend eine Gewähr meinerseits)
>
> mfG
> Werner Greger
>
>
> Gesendet von Mail für Windows 10
>
> Von: Ralf Stulle
> Gesendet: Sonntag, 5. November 2017 16:17
> An: brothers-keeper-l(a)genealogy.net
> Betreff: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen
>
> Liebe BK-Anwender,
>
> die fehlende Übersetzung für die neuen Funktionen und Listen verhindert,
> dass ich diese Auswertung benutzen kann.
> Nun werde ich versuchen einige Korrekturen zu erfassen.
> Wer kann mir bei der Einarbeitung helfen?
>
> Viele Grüße
> Ralf (Stulle)
>
>


---
Diese E-Mail wurde von Avast Antivirus-Software auf Viren geprüft.
https://www.avast.com/antivirus



[BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Date: 2017/11/07 15:27:58
From: Ralf Stulle <ralf-stulle(a)t-online.de>

Liebe BK Anwenderinnen und Anwender,

bei meinen Gedanken zu der Übersetzung habe ich mir die aktuellen Dateien "englisch.bkw" und "Deutsch.bkw", die Datei von Herrn Greger und die letzte Übersetzungsdatei von Herrn Kölzer angesehen. Dabei ist mir - leider erst nach einigen Stunden - aufgefallen, dass nicht nur in Köln Heinzelmännchen arbeiten sondern weiter südlich. Die aktuelle Datei Deutsch.bkw ist vom 22.07.2017. Die Übersetzung ist also nach dem Ausscheiden von Herrn Kölzer weiter geführt worden. Ich hoffe, dass es so bleibt. Die Pflege der Online-Hilfe und das Handbuch sind wohl die wirklichen Baustellen.

Für die Auslöser meiner Aktivitäten konnte ich leider keine Antwort finden.
In der Liste "Nachkommen Buch eingerückt" wird
Spitzname mit spitzname
angeheirateter Name mit angeheirateter name
ausgegeben.
Die Quelle für diese Texte habe ich nicht gefunden. Wo stehen diese Texte?

Viele Grüße aus Hamburg
Ralf (Stulle)

[BK] AW: Deutsche Übersetzung für neue Fu nktionen und Listen

Date: 2017/11/07 16:15:37
From: Werner Greger <gregerw(a)gmx.de>

Hallo Herr Stulle,

beide stehen in der Deutsch.bkw:
Spitzname   als Spitzname
angeheirateter Name als  Angeheirateter Name
Beide sind mit Großbuchstaben hinterlegt. Suchen Sie in Deutsch.bkw, wie es bei Ihnen hinterlegt ist.

mfG
Werner Greger


Gesendet von Mail für Windows 10

Von: Ralf Stulle
Gesendet: Dienstag, 7. November 2017 15:27
An: brothers-keeper-l(a)genealogy.net
Betreff: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Liebe BK Anwenderinnen und Anwender,

bei meinen Gedanken zu der Übersetzung habe ich mir die aktuellen 
Dateien "englisch.bkw" und "Deutsch.bkw", die Datei von Herrn Greger und 
die letzte Übersetzungsdatei von Herrn Kölzer angesehen.
Dabei ist mir - leider erst nach einigen Stunden - aufgefallen, dass 
nicht nur in Köln Heinzelmännchen arbeiten sondern weiter südlich. Die 
aktuelle Datei Deutsch.bkw ist vom 22.07.2017. Die Übersetzung ist also 
nach dem Ausscheiden von Herrn Kölzer weiter geführt worden. Ich hoffe, 
dass es so bleibt.
Die Pflege der Online-Hilfe und das Handbuch sind wohl die wirklichen 
Baustellen.

Für die Auslöser meiner Aktivitäten konnte ich leider keine Antwort finden.
In der Liste "Nachkommen Buch eingerückt" wird
Spitzname mit spitzname
angeheirateter Name mit angeheirateter name
ausgegeben.
Die Quelle für diese Texte habe ich nicht gefunden. Wo stehen diese Texte?

Viele Grüße aus Hamburg
Ralf (Stulle)

Re: [BK] BK-Übersetzung

Date: 2017/11/07 16:43:38
From: Ralf Stulle <ralf-stulle(a)t-online.de>

Sehr geehrter Herr Greger,

am 20.09.2017 habe BK Version 7.2.11 installiert, dabei habe ich auch die neue Datei erhalten. Auszug Install.log: "File Overwrite: C:\Program Files (x86)\Brother's Keeper 7\Deutsch.bkw"

Es fehlt das Wort "auch" (dass nicht nur in Köln Heinzelmännchen arbeiten sondern _auch_ weiter südlich ).

Ja, es gibt offensichtlich eine weiteren Übersetzer, der auch seine Datei an John Steed schickt.
Die Übersetzung geht bis zur Zeile 8518, sie fehlt bis zur Zeile 8685.

Wir sollten darüber Nachdenken, wie wir unsere Kräfte einsetzen.

Ja, in der Deutsch.bkw stehen die Worte richtig, aber nicht in der gedruckten Liste.

Viele Grüße und fröhliches rätseln

Ralf ( Stulle)



Am 07.11.2017 um 16:00 schrieb Werner Greger:

Hallo Herr Stulle,

Ihre letzte Mail habe ich nicht ganz verstanden. (dass nicht nur in Köln Heinzelmännchen arbeiten sondern weiter südlich ) ?

Hat noch jemand anders, außer mir, die Deutsch.bkw weitergepflegt ?

Meine Deutsch.bkw ist vom 02.05.2017

Wenn ja, gibt es Unterschiede zum meiner Übersetzung? Wie komme ich dann an diese Deutsch.bkw.

Offensichtlich wissen die Wenigsten davon, denn ich erhalte zahlreiche Anfragen zu meiner Deutsch.bkw.

mfG

Werner Greger

Gesendet von Mail <https://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=550986> für Windows 10


Re: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Date: 2017/11/07 23:47:19
From: Michael Knipping <miknipping(a)online.de>

Hallo,
Die Übersetzung vom 22.7.17 ist von mir. Es gibt noch keine neue Datei für verschiedene Übersetzungen, obwohl es auf der Website steht. Ich kann erst übersetzen, wenn die Zeilennummern von John Steed vorgegeben sind.
Das Hilfesystem mit F1 und das Handbuch habe ich auch vor, aber ich habe wenig Zeit und es sind viele Zeilen zu übersetzen.

Übrigens werden Spitzname und Angeheirateter Name bei mir im eingerückten Buch richtig angezeigt.

Mit freundlichen Grüßen 
Michael Knipping

> Am 07.11.2017 um 16:15 schrieb Werner Greger <gregerw(a)gmx.de>:
> 
> Hallo Herr Stulle,
> 
> beide stehen in der Deutsch.bkw:
> Spitzname   als Spitzname
> angeheirateter Name als  Angeheirateter Name
> Beide sind mit Großbuchstaben hinterlegt. Suchen Sie in Deutsch.bkw, wie es bei Ihnen hinterlegt ist.
> 
> mfG
> Werner Greger
> 
> 
> Gesendet von Mail für Windows 10
> 
> Von: Ralf Stulle
> Gesendet: Dienstag, 7. November 2017 15:27
> An: brothers-keeper-l(a)genealogy.net
> Betreff: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen
> 
> Liebe BK Anwenderinnen und Anwender,
> 
> bei meinen Gedanken zu der Übersetzung habe ich mir die aktuellen 
> Dateien "englisch.bkw" und "Deutsch.bkw", die Datei von Herrn Greger und 
> die letzte Übersetzungsdatei von Herrn Kölzer angesehen.
> Dabei ist mir - leider erst nach einigen Stunden - aufgefallen, dass 
> nicht nur in Köln Heinzelmännchen arbeiten sondern weiter südlich. Die 
> aktuelle Datei Deutsch.bkw ist vom 22.07.2017. Die Übersetzung ist also 
> nach dem Ausscheiden von Herrn Kölzer weiter geführt worden. Ich hoffe, 
> dass es so bleibt.
> Die Pflege der Online-Hilfe und das Handbuch sind wohl die wirklichen 
> Baustellen.
> 
> Für die Auslöser meiner Aktivitäten konnte ich leider keine Antwort finden.
> In der Liste "Nachkommen Buch eingerückt" wird
> Spitzname mit spitzname
> angeheirateter Name mit angeheirateter name
> ausgegeben.
> Die Quelle für diese Texte habe ich nicht gefunden. Wo stehen diese Texte?
> 
> Viele Grüße aus Hamburg
> Ralf (Stulle)
> 

Re: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Date: 2017/11/08 10:50:02
From: Helmut Ridder <helmut.ridder(a)gmx.de>

Hallo Herr Gregor,

Bitte auch mich auf den Verteiler setzen, die Deutsche Übersendung zusenden.

Mit freundlichen Grüßen
Helmut (Ridder)

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net
[mailto:brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Corina
Liebchen
Gesendet: Dienstag, 7. November 2017 08:31
An: Brothers-Keeper-L
Betreff: [BK] Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und Listen

Hallo Herr Greger,

würden Sie mich bitte auch auf Ihren Verteiler setzen und mir die deutsche
Übersetzung zusenden?

Haben Sie vielen Dank für Ihre Mühe.

Mit freundlichen Grüßen

Corina (Liebchen)





>|  -----Ursprüngliche Nachricht-----
>|  Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net
>| [mailto:brothers-keeper-l-  bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von 
>| Werner Greger
>|  Gesendet: 6. Nov. 2017 10:40
>|  An: Brothers-Keeper-L
>|  Betreff: [BK] AW: Deutsche Übersetzung für neue Funktionen und 
>| Listen
>|  
>|  Hallo,
>|  da kann ich vielleicht helfen. Ich nutze BK-Stand 7.2.11 vom 
>| 15.9.2017,  also den letzten Update.
>|  Nun ist es so, dass durch die fehlenden deutschen Texte die 
>| Funktionalität des Programms ja nicht verloren gegangen ist. Was mich 
>| nervte, war der ständige deutsch-english-Mischmasch. Ich habe das für 
>| mich zu 99% abgestellt, indem ich die deutschen Texte selbst 
>| nachgepflegt habe.
>|  
>|  Im Installationsverzeichnis von BK (C:\Program Files (x86)\Brother's 
>| Keeper 7) gibt es eine english.bkw und Deutsch.bkw. Dort sind die 
>| Texte  hinterlegt. Die Deutsch.bkw ist bis zu einem bestimmten Termin 
>| von  Walter Kölzer übersetzt worden und dann nicht mehr. Die Logik 
>| des  Programms ist wohl diese, wenn es keinen deutschen Text in der 
>| Deutsch.bkw gibt, dann wird der englische genommen. Diese bkw-Dateien 
>| sind voll von alten Texten aller alten BK-Stände, die neuen werden 
>| offensichtlich nur hinten angehängt.
>|  
>|  Ich habe nun mit Winmerge diese beiden Dateien zeilenweise verglichen.
>|  Wenn ein deutscher Text fehlte, habe ich den englischen 
>| herauskopiert,  diesen durch mehrere English-Deutsch-Übersetzer 
>| geschickt und dann  einen, für mich passenden Text in die Deutsch.bkw 
>| eingetragen. So habe  ich dann eine komplette Deutsch.bkw erhalten, 
>| die auch der english.bkw  entsprach. Diese Dateien sind mit dem 
>| Editor zu
öffnen.
>|  
>|  Es ist eigentlich recht einfach, man muss nur zeilengenau arbeiten, d.h.
>|  der deutsche Text muss in der gleichen Zeile beginnen wie der 
>| englische  und bei mehrzeiligen Texten auch in der Zeile enden wie 
>| der
englische.
>|  
>|  Ich habe leider festgestellt, dass John Steed nicht ganz konsequent 
>| arbeitet. Es gibt nämlich noch englische Texte z.B.
>|  
>|  Show the ‚FindAGrave.com‘ button
>|  FindAGrave
>|  Compute birth date based on death date  Check this box to have the 
>| full birth and death Dates on the line below  the Name. This will 
>| make the Chart twice as tall
>|  
>|  und vielleicht noch mehr, die nicht in der english.bkw enthalten sind.
>|  Ich vermute, dass diese in der Bk7w.exe versteckt sind, dort kommt 
>| man  vermutlich ohne Recompilierung nicht heran. Vielleicht trägt er 
>| diese  auch noch in der english.bkw nach.
>|  
>|  Auch habe ich vor Monaten Kontakt mit Walter Kölzer aufgenommen. Er 
>| war  da gerade im Urlaub und hat mir zugesagt, mir nach seinem Urlaub 
>| einige  Tipps zu geben. Es ist leider bis heute nicht geschehen und 
>| ich habe  auch nicht wieder nachgefragt.
>|  
>|  Es ist schade, dass es keinen verantwortlichen Übersetzer für 
>| deutsch  mehr gibt, es müsste vor allem das Handbuch (Stand 6 ) auf 
>| den neuen  Stand gebracht werden. Ich bin es nicht und werde es auch 
>| nicht werden,  dazu sind meine Englisch-Kenntnisse nicht ausreichend.
>| Was ich getan  habe, ist nur eine Lösung für mich nach meinem Geschmack.
>|  
>|  Wer Interesse daran hat, dem schicke ich auch gerne meine 
>| Deutsch.bkw  (natürlich ohne irgend eine Gewähr meinerseits)
>|  
>|  mfG
>|  Werner Greger


---
Diese E-Mail wurde von Avast Antivirus-Software auf Viren geprüft.
https://www.avast.com/antivirus

[BK] Ausdruck von Bildern klappt nicht

Date: 2017/11/17 17:35:14
From: Heidrun Diepes-Mischner via Brothers-Keeper-L <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>

Guten Abend,

meine gespeicherten Fotos erscheinen beim Editieren, leider aber nicht bei
den Personen- und Familienblättern. Hier zeigt sich nur ein graues Rechteck
für die Bilder. Wie kann ich das ändern? Für Hilfe wäre ich sehr dankbar.

Herzliche Grüße und besten Dank im Voraus

Heidrun Diepes

Re: [BK] Ausdruck von Bildern klappt nicht

Date: 2017/11/18 12:56:44
From: Corina Liebchen <corina.liebchen(a)gmx.de>

Sehr geehrte Frau Diepes,

bei mir ist es genauso (Version: 7.2.10). Beim Ausdruck der Familienblätter sind die Bilder aber zu sehen.

Mit freundlichen Grüßen

Corina (Liebchen)



-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Heidrun Diepes-Mischner via Brothers-Keeper-L
Gesendet: Freitag, 17. November 2017 17:35
An: brothers-keeper-l(a)genealogy.net
Betreff: [BK] Ausdruck von Bildern klappt nicht

Guten Abend,

meine gespeicherten Fotos erscheinen beim Editieren, leider aber nicht bei den Personen- und Familienblättern. Hier zeigt sich nur ein graues Rechteck für die Bilder. Wie kann ich das ändern? Für Hilfe wäre ich sehr dankbar.

Herzliche Grüße und besten Dank im Voraus

Heidrun Diepes


---
Diese E-Mail wurde von Avast Antivirus-Software auf Viren geprüft.
https://www.avast.com/antivirus

[BK] Vielen Dank für die aktuelle Übersetzung ins Deutsche

Date: 2017/11/18 13:42:38
From: Ralf Stulle <ralf-stulle(a)t-online.de>

Ralf (Stulle)

[BK] AW: Vielen Dank für die aktuelle Übe rsetzung ins Deutsche

Date: 2017/11/19 11:20:31
From: Werner Greger <gregerw(a)gmx.de>

Hallo Herr Stulle,
es gab wieder einen BK-Update vom 15.Nov. , aber in der english.bkw hat sich nichts getan! Sie ist immer noch vom Mai 2017. Ich habe mal in die exe gesehen, da befinden sich alle neuen englischen Texte, aber da nützen sie uns nichts. Solange die english.bkw nicht weitergepflegt wird, kann auch kein Übersetzer diese in die Deutsch.bkw übertragen.

mfG
Werner Greger 


Gesendet von Mail für Windows 10

Von: Ralf Stulle
Gesendet: Samstag, 18. November 2017 13:42
An: brothers-keeper-l(a)genealogy.net
Betreff: [BK] Vielen Dank für die aktuelle Übersetzung ins Deutsche

Ralf (Stulle)

[BK] Übersetzungen

Date: 2017/11/19 15:36:16
From: Werner Greger <gregerw(a)gmx.de>

Hallo,
ich habe John Steed eine Email geschrieben, warum die english.bkw nicht weiter gepflegt wird. Er hat mir geantwortet:

When I add a new feature, the English words are built into the program until I have time to make a change to the Translation program.  When I change the Translation program, then I move those English words to the new English.BKW file and that is when the program is changed to look for those words there instead of inside the program.  So those words you mention will be in .bkw files in a few weeks.  

Was wohl auf deutsch heißt:

Wenn ich eine neue Funktion hinzufüge, werden die englischen Wörter in das Programm eingebaut, bis ich Zeit habe, eine Änderung am Übersetzungsprogramm vorzunehmen.  Wenn ich das Übersetzungsprogramm ändere, dann verschiebe ich diese englischen Wörter in die neue BKW-Datei und das ist, wenn das Programm geändert wird, um dort nach diesen Wörtern zu suchen anstatt innerhalb des Programms.  Die Wörter, die Sie erwähnen, werden also in einigen Wochen in. bkw-Dateien enthalten sein.  

mfG
Werner Greger

Gesendet von Mail für Windows 10

[BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Date: 2017/11/21 19:44:40
From: Michael Knipping <miknipping(a)online.de>

Liebe Freunde

die neue deutsch.bkw habe ich heute fertig übersetzt und hoffe, dass es zu aller Zufriedenheit ist.
Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.

Kommt sie bei allen an, wenn ich sie hier hinschicke, oder soll ich alle Adressen direkt anschreiben?

Mit freundlichen Grüßen

Michael Knipping

Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Date: 2017/11/22 08:11:33
From: Klaus Finken <info(a)klaus-finken.de>

Das müsste so ankommen.
Vielen herzlichen Dank für die viele Arbeit.

Mit freundlichem Gruss
Klaus Finken

> Am 21.11.2017 um 19:44 schrieb Michael Knipping <miknipping(a)online.de>:
> 
> Liebe Freunde
> 
> die neue deutsch.bkw habe ich heute fertig übersetzt und hoffe, dass es zu aller Zufriedenheit ist.
> Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.
> 
> Kommt sie bei allen an, wenn ich sie hier hinschicke, oder soll ich alle Adressen direkt anschreiben?
> 
> Mit freundlichen Grüßen
> 
> Michael Knipping

Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Date: 2017/11/22 13:04:48
From: Ralf Stulle <ralf-stulle(a)t-online.de>

Sehr geehrter Herr Knipping,

ich bedanke mich sehr herzlich für die Übersetzung. Jetzt kann BK auch in Deutschland wieder neue Anwender finden.

Viele Grüße aus Hamburg
Ralf (Stulle)

Am 21.11.2017 um 19:44 schrieb Michael Knipping:
Liebe Freunde

die neue deutsch.bkw habe ich heute fertig übersetzt und hoffe, dass es zu aller Zufriedenheit ist.
Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.

Kommt sie bei allen an, wenn ich sie hier hinschicke, oder soll ich alle Adressen direkt anschreiben?

Mit freundlichen Grüßen

Michael Knipping


Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Date: 2017/11/22 13:24:36
From: Kurt Biehler <kbiehler(a)freenet.de>

Lieber Herr Knipping

auch ich möchte mich herzlich bedanken, dass sich jemand mit dem Problem beschäftigt und das Ergebnis der Allgemeinheit zur Verfügung stellt.

Vielen Dank, Kurt Biehler

Am 21.11.2017 um 19:44 schrieb Michael Knipping:
Liebe Freunde

die neue deutsch.bkw habe ich heute fertig übersetzt und hoffe, dass es zu aller Zufriedenheit ist.
Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.

Kommt sie bei allen an, wenn ich sie hier hinschicke, oder soll ich alle Adressen direkt anschreiben?

Mit freundlichen Grüßen

Michael Knipping


Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Date: 2017/11/22 14:06:50
From: Klaus Enderes <klaus.enderes(a)web.de>

Hallo Herr Knipping,

bitte senden Sie mir bitte auch die Übersetzung, vielen Dank.

Gruß, Klaus Enderes

Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt )

Date: 2017/11/22 18:44:31
From: Rainer Rasokat <rainer.rasokat(a)gmx.net>

Hallo Herr Knipping,


auch ich würde mich über die deutsche Übersetzung freuen.


Im voraus vielen Dank!!


Rainer Rasokat



In den Rennwiesen 9

71726 Benningen / N.

Tel. 07144-860523


________________________________
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net <brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net> im Auftrag von Ralf Stulle <ralf-stulle(a)t-online.de>
Gesendet: Mittwoch, 22. November 2017 13:04
An: Brothers-Keeper-L
Betreff: Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Sehr geehrter Herr Knipping,

ich bedanke mich sehr herzlich für die Übersetzung. Jetzt kann BK auch
in Deutschland wieder neue Anwender finden.

Viele Grüße aus Hamburg
Ralf (Stulle)

Am 21.11.2017 um 19:44 schrieb Michael Knipping:
> Liebe Freunde
>
> die neue deutsch.bkw habe ich heute fertig übersetzt und hoffe, dass es zu aller Zufriedenheit ist.
> Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.
>
> Kommt sie bei allen an, wenn ich sie hier hinschicke, oder soll ich alle Adressen direkt anschreiben?
>
> Mit freundlichen Grüßen
>
> Michael Knipping
>

[BK] OSB Auswertung

Date: 2017/11/22 21:11:07
From: Rolf Nagel <rh.nagel(a)online.de>

Ist bekannt ob brothers keeper auch mal eine OSB Auswertungsmöglichkeit
bekommt? 

Grüße
Rolf Nagel

Re: [BK] OSB Auswertung

Date: 2017/11/23 08:02:23
From: Kurt Erlemann <ahnen(a)fabfourfifty.com>

Hallo Rolf,

das kann ich Dir leider nicht sagen. Aber es gibt ein hervorragendes
Software-Programm, in das Du Deine BK-Daten exportieren und als OSB / OFB
aufbereiten kannst: Das Programm "Ortsfamilienbuch" von Diedrich Hesmer, zu
finden unter http://www.hesmer.name/ofb/index_d.html. Mit dem Programm habe
ich bereits zwei OFB erstellt und veröffentlicht. D. Hesmer leistet dabei
hervorragenden Support. 

Viele Grüße

Kurt (Erlemann)

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net
[mailto:brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Rolf Nagel
Gesendet: Mittwoch, 22. November 2017 21:11
An: 'Brothers-Keeper-L'
Betreff: [BK] OSB Auswertung

Ist bekannt ob brothers keeper auch mal eine OSB Auswertungsmöglichkeit
bekommt? 

Grüße
Rolf Nagel

Re: [BK] OSB Auswertung

Date: 2017/11/23 08:49:41
From: Heinz Rehfinger via Brothers-Keeper-L <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>

Hallo Rolf,

seit einiger Zeit filtere ich die GedCom-Datei mit "Gedcom Service
Programme"
von Diedrich Hesmer. Siehe:

http://ofb.hesmer.name/gedserpro_d.html

Damit treffe ich die Ortsauswahl und lege die Sperrzeiten fest.
Die damit erzeugte GedCom-Datei schicke ich dann für das 
Online-OFB an Herbert Juling.

http://ofb.genealogy.net/apensen/

Die Datei kann man in einem separaten Verzeichnis von BK noch mal
importieren
und durchsehen ob man das gewünschte Ergebnis hat.

Viele Grüße
Heinz (Rehfinger)


> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-
> bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Rolf Nagel
> Gesendet: Mittwoch, 22. November 2017 21:11
> An: 'Brothers-Keeper-L'
> Betreff: [BK] OSB Auswertung
> 
> Ist bekannt ob brothers keeper auch mal eine OSB Auswertungsmöglichkeit
> bekommt?
> 
> Grüße
> Rolf Nagel

[BK] Danke> AW: Deutsch.bkw

Date: 2017/11/23 12:44:29
From: Georg Weitenberg <georg(a)weitenberg.de>

Hervorragend Herr Knipping
 - Vielen Dank!



>|  Betreff: Deutsch.bkw
>|  
>|  Liebe BK-Freunde,
>|  
>|  ich kenne mich da nicht genau aus, ob man die Datei auf die BK-website
>|  hochladen kann, deshalb schicke ich sie jetzt im Anhang einfach an alle
>|  Adressen, die bei mir angekommen sind.
>|  
>|  mit freundlichem Gruß
>|  Michael Knipping

Re: [BK] Danke> AW: Deutsch.bkw

Date: 2017/11/23 14:26:09
From: Ulrich Christlieb via Brothers-Keeper-L <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>

Super! ... und ein großes Dankeschön!

mit freundlichem Gruß

Ulrich Christlieb


Am 23.11.2017 um 12:44 schrieb Georg Weitenberg:
Hervorragend Herr Knipping
  - Vielen Dank!



|  Betreff: Deutsch.bkw
|
|  Liebe BK-Freunde,
|
|  ich kenne mich da nicht genau aus, ob man die Datei auf die BK-website
|  hochladen kann, deshalb schicke ich sie jetzt im Anhang einfach an alle
|  Adressen, die bei mir angekommen sind.
|
|  mit freundlichem Gruß
|  Michael Knipping

Re: [BK] Danke> AW: Deutsch.bkw

Date: 2017/11/23 14:48:15
From: Hans W. Fedder <HansWFedder(a)t-online.de>

Hallo Herr Knipping,

ich habe Ihre ePost mit dem Anhang aus lauter Begeisterung aus Versehen gelöscht.  Bitte schicken Sie ihn mir nochmals.

Vielen Dank  und entschuldigen Sie bitte die Mühe, die ich Ihnen mache.


Frohes Forschen wünscht 

Hans W. Fedder

Hans W. Fedder
Balduinstraße 71
60599 Frankfurt am Main
Telefon 069 658266
Fax 032223745993

-----Original-Nachricht-----
Betreff: Re: [BK] Danke> AW: Deutsch.bkw
Datum: 2017-11-23T14:32:08+0100
Von: "Ulrich Christlieb via Brothers-Keeper-L" <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>
An: "Brothers-Keeper-L" <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>

Super! ... und ein großes Dankeschön!

mit freundlichem Gruß

Ulrich Christlieb


Am 23.11.2017 um 12:44 schrieb Georg Weitenberg:
> Hervorragend Herr Knipping
>   - Vielen Dank!
>
>
>
>> |  Betreff: Deutsch.bkw
>> |
>> |  Liebe BK-Freunde,
>> |
>> |  ich kenne mich da nicht genau aus, ob man die Datei auf die BK-website
>> |  hochladen kann, deshalb schicke ich sie jetzt im Anhang einfach an alle
>> |  Adressen, die bei mir angekommen sind.
>> |
>> |  mit freundlichem Gruß
>> |  Michael Knipping



Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Date: 2017/11/23 16:05:43
From: Sepp Kasparbauer <seppk(a)gmx.de>

Sehr geehrter Herr Knipping,



würden Sie bitte auch mir (seppk(a)gmx.de)  die deutsche Übersetzung zusenden?

Vielen Dank

Mit freundlichen Grüßen

Josef Kasparbauer


Am 21.11.2017 um 19:44 schrieb Michael Knipping:
Liebe Freunde

die neue deutsch.bkw habe ich heute fertig übersetzt und hoffe, dass es zu aller Zufriedenheit ist.
Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.

Kommt sie bei allen an, wenn ich sie hier hinschicke, oder soll ich alle Adressen direkt anschreiben?

Mit freundlichen Grüßen

Michael Knipping

Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Date: 2017/11/23 16:26:55
From: Frank Wächter <waechter.frank(a)t-online.de>

Hallo Herr Knipping,  

bitte senden Sie mir bitte auch die Übersetzung, vielen Dank für Ihre Bemühungen.
 
Mit bestem Gruß

Frank Wächter

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Michael Knipping
Gesendet: Dienstag, 21. November 2017 19:45
An: Mailingliste Brothers Keeper <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>
Betreff: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Liebe Freunde

die neue deutsch.bkw habe ich heute fertig übersetzt und hoffe, dass es zu aller Zufriedenheit ist.
Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.

Kommt sie bei allen an, wenn ich sie hier hinschicke, oder soll ich alle Adressen direkt anschreiben?

Mit freundlichen Grüßen

Michael Knipping

Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Date: 2017/11/23 17:37:38
From: Otto Karl Banger via Brothers-Keeper-L <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>

Hallo Herr Knipping,

auch ich würde mich sehr freuen, wenn Sie mich in Ihren Verteiler aufnehmen würden.
Hier meine E-Maiadresse:  Banger.OttoKarlGenealogie(a)gmail.com 
Nochmals meinen Dank für Ihre Mühe und eine gute Zeit wünscht Ihnen

 Otto Karl Banger

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Michael Knipping
Gesendet: Dienstag, 21. November 2017 19:45
An: Mailingliste Brothers Keeper <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>
Betreff: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Liebe Freunde

die neue deutsch.bkw habe ich heute fertig übersetzt und hoffe, dass es zu aller Zufriedenheit ist.
Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.

Kommt sie bei allen an, wenn ich sie hier hinschicke, oder soll ich alle Adressen direkt anschreiben?

Mit freundlichen Grüßen

Michael Knipping

Re: [BK] Danke> AW: Deutsch.bkw

Date: 2017/11/23 17:40:54
From: dieter.bald(a)t-online.de <dieter.bald(a)t-online.de>

Hallo Herr Knipping, 

darf ich Sie ebenfalls um Übersendung Ihrer Arbeit bitten? Im Voraus herzlichen Dank


Mit freundlichen Grüßen aus Wittgenstein

Dieter Bald

-----Original-Nachricht-----
Betreff: [BK] Danke> AW: Deutsch.bkw
Datum: 2017-11-23T12:51:00+0100
Von: "Georg Weitenberg" <georg(a)weitenberg.de>
An: "Bk Mailing Liste" <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>

Hervorragend Herr Knipping
 - Vielen Dank!



>|  Betreff: Deutsch.bkw
>|  
>|  Liebe BK-Freunde,
>|  
>|  ich kenne mich da nicht genau aus, ob man die Datei auf die BK-website
>|  hochladen kann, deshalb schicke ich sie jetzt im Anhang einfach an alle
>|  Adressen, die bei mir angekommen sind.
>|  
>|  mit freundlichem Gruß
>|  Michael Knipping



----------------------------------------------------------------
Gesendet mit Telekom Mail <https://t-online.de/email-kostenlos> - kostenlos und sicher für alle!

[BK] Bk deutsch

Date: 2017/11/23 17:47:47
From: Jürgen Thieme <webnamenthieme(a)t-online.de>

Hallo Herr Knipping,
auch ich bin sehr an Ihrer Übersetzung interessiert.
webnamenthieme(a)t-onlind.de
Vielen Dank im Vorraus!
Mit freundlichem Gruß
J. Thieme


Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Date: 2017/11/23 18:20:53
From: Andreas <Mailinglisten(a)vonholten24.de>

Hallo Herr Knipping,
ich würde ebenfalls gerne die Datei bekommen.

Gruß
Andreas von Holten

Mailinglisten(a)vonholten24.de

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Michael Knipping
Gesendet: Dienstag, 21. November 2017 19:45
An: Mailingliste Brothers Keeper <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>
Betreff: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Liebe Freunde

die neue deutsch.bkw habe ich heute fertig übersetzt und hoffe, dass es zu aller Zufriedenheit ist.
Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.

Kommt sie bei allen an, wenn ich sie hier hinschicke, oder soll ich alle Adressen direkt anschreiben?

Mit freundlichen Grüßen

Michael Knipping

Re: [BK] Danke> AW: Deutsch.bkw

Date: 2017/11/24 10:01:36
From: Regina Steohan <ahnenmailing(a)web.de>

Können Sie mich auch aufnehmen für den Versand?
Danke und Gruß Regina

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Georg Weitenberg
Gesendet: Donnerstag, 23. November 2017 12:44
An: Bk Mailing Liste <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>
Betreff: [BK] Danke> AW: Deutsch.bkw

Hervorragend Herr Knipping
 - Vielen Dank!



>|  Betreff: Deutsch.bkw
>|  
>|  Liebe BK-Freunde,
>|  
>|  ich kenne mich da nicht genau aus, ob man die Datei auf die 
>| BK-website  hochladen kann, deshalb schicke ich sie jetzt im Anhang 
>| einfach an alle  Adressen, die bei mir angekommen sind.
>|  
>|  mit freundlichem Gruß
>|  Michael Knipping

Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Date: 2017/11/24 10:05:19
From: Regina Steohan <ahnenmailing(a)web.de>

Können Sie mich auch aufnehmen für den Versand? Mail adresse siehe oben.
Danke und Gruß Regina (Stephan)

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Michael Knipping
Gesendet: Dienstag, 21. November 2017 19:45
An: Mailingliste Brothers Keeper <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>
Betreff: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Liebe Freunde

die neue deutsch.bkw habe ich heute fertig übersetzt und hoffe, dass es zu aller Zufriedenheit ist.
Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.

Kommt sie bei allen an, wenn ich sie hier hinschicke, oder soll ich alle Adressen direkt anschreiben?

Mit freundlichen Grüßen

Michael Knipping

[BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt )

Date: 2017/11/24 17:42:34
From: Karl Plosky <plosky.karl(a)aon.at>

Sehr geehrter Herr Knipping!

Können Sie mich auch aufnehmen für den Versand?
Danke!
Mit freundlichem Gruß
Karl Plosky
plosky.karl(a)aon.at

Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Date: 2017/11/24 18:28:43
From: Sönke Fries via Brothers-Keeper-L <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>

Guten Tag Herr Knipping

Würden Sie mich bitte auch in den Verteiler Ihrer Übersetzung "deutsch.bkw (bis Zeile 8683)" aufnehmen. 

Vielen Dank für Ihre Fleißarbeit

Sönke Fries
soenke.c.fries(a)gmail.com



-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Regina Steohan
Gesendet: Freitag, 24. November 2017 10:05
An: 'Brothers-Keeper-L'
Betreff: Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Können Sie mich auch aufnehmen für den Versand? Mail adresse siehe oben.
Danke und Gruß Regina (Stephan)

-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von Michael Knipping
Gesendet: Dienstag, 21. November 2017 19:45
An: Mailingliste Brothers Keeper <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>
Betreff: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Liebe Freunde

die neue deutsch.bkw habe ich heute fertig übersetzt und hoffe, dass es zu aller Zufriedenheit ist.
Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.

Kommt sie bei allen an, wenn ich sie hier hinschicke, oder soll ich alle Adressen direkt anschreiben?

Mit freundlichen Grüßen

Michael Knipping


Re: [BK] OSB Auswertung

Date: 2017/11/24 18:34:42
From: Rolf Nagel <rh.nagel(a)online.de>

 Vielen Dank für die Info, ich werde mich da mal schlau machen.

Viele Grüße
Rolf Nagel

< seit einiger Zeit filtere ich die GedCom-Datei mit "Gedcom Service
Programme"
< von Diedrich Hesmer.

Re: [BK] deutsch.bkw -Korrekturvorschlag

Date: 2017/11/25 19:58:40
From: Dietmar Effenberger <d.effenberger(a)gmx.de>

Lieber Herr Knipping,
 
vielen Dank für die Zusendung Ihrer Übersetzung.

Einen Vorschlag hätte ich jedoch:
Bei der Windows-Grösse 800x600 wird Ihr Vorschlag für das Schreiben von Notizen 'Hier klicken um intern zu speichern und zu beenden' in Zeile 8472 auf 2 Zeilen umgebrochen. Dadurch wird der Text leicht verstümmelt.
Ich habe für mich den Text auf 'Intern speichern und beenden' verkürzt, wodurch der Zeilensprung vermieden wird.
 
Mit freundlichen Grüßen
Dietmar (Effenberger)


> ...
> Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.
> ...
> 
> Mit freundlichen Grüßen
> 
> Michael Knipping

-----
Entschuldigung: Versehentlich hatte ich die Mail vorher als html-Version verschickt.

Re: [BK] deutsch.bkw (bis Zeile 8683 übersetzt)

Date: 2017/11/26 09:12:16
From: Karl-Heinz Engelke <k-h.engelke(a)online.de>

Hallo , 
leider kann ich die deutsche Übersetzung nicht finden .
Ist es möglich, mir den Link zu zusenden ?
So das ich auch darauf zu greifen kann .

Im Voraus vielen herzlichen Dank 

Karl - Heinz Engelke
Fasanenstrasse 9
47509 Rheurdt 
02845 / 6716




> Am 22.11.2017 um 13:04 schrieb Ralf Stulle <ralf-stulle(a)t-online.de>:
> 
> Sehr geehrter Herr Knipping,
> 
> ich bedanke mich sehr herzlich für die Übersetzung. Jetzt kann BK auch in Deutschland wieder neue Anwender finden.
> 
> Viele Grüße aus Hamburg
> Ralf (Stulle)
> 
>> Am 21.11.2017 um 19:44 schrieb Michael Knipping:
>> Liebe Freunde
>> 
>> die neue deutsch.bkw habe ich heute fertig übersetzt und hoffe, dass es zu aller Zufriedenheit ist.
>> Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.
>> 
>> Kommt sie bei allen an, wenn ich sie hier hinschicke, oder soll ich alle Adressen direkt anschreiben?
>> 
>> Mit freundlichen Grüßen
>> 
>> Michael Knipping
>> 
> 

[BK] BK deutsch

Date: 2017/11/26 09:35:20
From: Jürgen Thieme <webnamenthieme(a)t-online.de>

Ich habe die Datei bisher auch noch nicht erhalten.
Bedanke mich im Voraus!
Meine Mail Anschrift:   webnamenthieme(a)t-online.de

Mit freundlichem Gruß
Jürgen Thieme


Re: [BK] deutsch.bkw -Korrekturvorschlag

Date: 2017/11/27 20:20:39
From: PaulBerlage <paul.berlage(a)htp-tel.de>

Liebe Bk-User and Fans,
wir danken alle Herrn Knipping für sein Engagement.
Da ich mich und wahrscheinlich einige andere deutsche Anwender sich mit dem Englisch von John Steed etwas schwer tun, möchte ich fragen, ob es von den Englisch-Experten jemand gibt, der bereit wäre, uns bei Versions-Wechsel (7.2.13 aktuell vom 19.11.2017) die wichtigsten Änderungen (unter 'to read about changes') ins Deutsche zu übersetzen und verständlich zu machen.
Es würde uns viel helfen.

Beste Grüße
Paul (Berlage)



Am 25.11.2017 um 19:58 schrieb Dietmar Effenberger:
Lieber Herr Knipping,
vielen Dank für die Zusendung Ihrer Übersetzung.

Einen Vorschlag hätte ich jedoch:
Bei der Windows-Grösse 800x600 wird Ihr Vorschlag für das Schreiben von Notizen 'Hier klicken um intern zu speichern und zu beenden' in Zeile 8472 auf 2 Zeilen umgebrochen. Dadurch wird der Text leicht verstümmelt.
Ich habe für mich den Text auf 'Intern speichern und beenden' verkürzt, wodurch der Zeilensprung vermieden wird.
Mit freundlichen Grüßen
Dietmar (Effenberger)


...
Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.
...

Mit freundlichen Grüßen

Michael Knipping
-----
Entschuldigung: Versehentlich hatte ich die Mail vorher als html-Version verschickt.



---
Diese E-Mail wurde von Avast Antivirus-Software auf Viren geprüft.
https://www.avast.com/antivirus

[BK] Die neue Deutsch.bkw

Date: 2017/11/28 15:27:26
From: Karl-Heinz Engelke <k-h.engelke(a)online.de>

Sehr geehrter Herr Knipping !
Ich bin auf der Suche nach der von Herrn Knipping fertiggestellte neue "deutsch.bkw". Bisher arbeite ich mit der alten Version von bk5. Wer könnte so freundlich sein mir die neue "deutsch.bkw" zu zuschicken ?
Im Voraus schon herzlichen Dank.
Frohe Feiertage! 
k-h.engelke(a)online.de


Karl - Heinz Engelke
Fasanenstrasse 9
47509 Rheurdt 
02845 / 6716




Re: [BK] deutsch.bkw -Korrekturvorschlag

Date: 2017/11/28 20:21:25
From: Michael Knipping <miknipping(a)online.de>

Hallo Herr Berlage,
meinten Sie nur die letzten Änderungen? Hier sind zwei: 

(19-Nov-2017 Neue Punkte oder Fehlerbeseitigung 7.2.13) 
Geändert: Seit die  Bearbeiten-Maske und die Personensuche gleichfarbig sind, ist ein Rahmen um die Suchmaske gelegt, um sie besser sichtbar zu machen.
Neu: Bei Verwandtschaft Berechnen gibt es eine Schaltfläche “Save Options” (noch nicht in der Übersetzung enthalten)
Geändert: Im Nachkommen-Stammbaum lässt der Pfeil der Bildlaufleiste nur noch 5 statt 10 Zeilen nach unten springen, in deren Mitte klicken verschiebt um 40 Zeilen
Geändert: Der Vorfahren-Fächer zeigt slowakische und tschechische Buchstaben besser an. 
 (15-Nov-2017 Neue Punkte oder Fehlerbeseitigung 7.2.12) 
Neu: Bei Buchausgaben unter Optionen “Namen/Notizen” small caps. Aktivieren für eine kleinere Fontgröße für die Großbuchstaben bei Namen.
Neu: Unter Optionen, Bearbeiten 2 gibt es eine neue Möglichkeit der Farbauswahl
Neu: Das Vorfahren-Kreisdiagramm kann nun 7 Generationen mit Vornamen aller anzeigen.
Neu: Vorfahren –Tafeln und ~ komprimiert kann nun Taufe bei unbekannter Geburt anzeigen
Neu: Farbeinstellungen bei komprinierter Vorfahren-Tafel
Gefixt: Fehler bei der Suche von russischen Namen ausgemerzt.
Neu: Bei der Wortsuche und 'Bericht Erstellen' kann nun nach Sterbedatum und nach Hochzeitsdatum sortiert werden
Geändert: Wenn die Bearbeiten-Maske automatisch geöffnet wird (in Optionen ausgewählbar), dann wird BK nun ohne Nachfrage geschlossen, wenn das X rechts oben angeklickt wird. Nur über 'Schließen' kann in die Hauptmaske gewechselt werden

Wenn Sie mehr brauchen?

Mit freundlicem Gruß
Michael Knipping


> Gesendet: Montag, 27. November 2017 um 20:20 Uhr
> Von: PaulBerlage <paul.berlage(a)htp-tel.de>
> An: Brothers-Keeper-L <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>
> Betreff: Re: [BK] deutsch.bkw -Korrekturvorschlag
>
> Liebe Bk-User and Fans,
> wir danken alle Herrn Knipping für sein Engagement.
> Da ich mich und wahrscheinlich einige andere deutsche Anwender sich mit 
> dem Englisch von John Steed etwas schwer tun,
> möchte ich fragen, ob es von den Englisch-Experten jemand gibt, der 
> bereit wäre, uns bei Versions-Wechsel (7.2.13 aktuell vom 19.11.2017) 
> die wichtigsten Änderungen (unter 'to read about changes') ins Deutsche 
> zu übersetzen und verständlich zu machen.
> Es würde uns viel helfen.
> 
> Beste Grüße
> Paul (Berlage)
> 
> 
> 
> Am 25.11.2017 um 19:58 schrieb Dietmar Effenberger:
> > Lieber Herr Knipping,
> >   
> > vielen Dank für die Zusendung Ihrer Übersetzung.
> >
> > Einen Vorschlag hätte ich jedoch:
> > Bei der Windows-Grösse 800x600 wird Ihr Vorschlag für das Schreiben von Notizen 'Hier klicken um intern zu speichern und zu beenden' in Zeile 8472 auf 2 Zeilen umgebrochen. Dadurch wird der Text leicht verstümmelt.
> > Ich habe für mich den Text auf 'Intern speichern und beenden' verkürzt, wodurch der Zeilensprung vermieden wird.
> >   
> > Mit freundlichen Grüßen
> > Dietmar (Effenberger)
> >
> >
> >> ...
> >> Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.
> >> ...
> >>
> >> Mit freundlichen Grüßen
> >>
> >> Michael Knipping
> > -----
> > Entschuldigung: Versehentlich hatte ich die Mail vorher als html-Version verschickt.
> >
> 
> 
> ---
> Diese E-Mail wurde von Avast Antivirus-Software auf Viren geprüft.
> https://www.avast.com/antivirus
> 
>

Re: [BK] deutsch.bkw und Übersetzung Versions-Update

Date: 2017/11/29 10:50:34
From: PaulBerlage <paul.berlage(a)htp-tel.de>

Hallo Herr Knipping,
vielen Dank für die schnelle Reaktion auf meinen Vorschlag.
ich meinte nur als Beispiel die letzte und, wenn möglich, die nächsten, die in Zukunft kommen werden.

Betr. 'deutsch.bkw' -Installation. Ich habe bei mir noch nicht erkennen können, ob ich richtig installiert habe. Den Inhalt lesen kann ich nicht. Vielleicht können Sie mir Änderungsbeispiele nennen, an denen ich erkennen kann, ob ich die neue 'deutsch.bkw-Datei' im Zugriff habe.

Mit besten Grüßen
Paul J. Berlage


Am 28.11.2017 um 20:21 schrieb Michael Knipping:
Hallo Herr Berlage,
meinten Sie nur die letzten Änderungen? Hier sind zwei:

(19-Nov-2017 Neue Punkte oder Fehlerbeseitigung 7.2.13)
Geändert: Seit die  Bearbeiten-Maske und die Personensuche gleichfarbig sind, ist ein Rahmen um die Suchmaske gelegt, um sie besser sichtbar zu machen.
Neu: Bei Verwandtschaft Berechnen gibt es eine Schaltfläche “Save Options” (noch nicht in der Übersetzung enthalten)
Geändert: Im Nachkommen-Stammbaum lässt der Pfeil der Bildlaufleiste nur noch 5 statt 10 Zeilen nach unten springen, in deren Mitte klicken verschiebt um 40 Zeilen
Geändert: Der Vorfahren-Fächer zeigt slowakische und tschechische Buchstaben besser an.
  (15-Nov-2017 Neue Punkte oder Fehlerbeseitigung 7.2.12)
Neu: Bei Buchausgaben unter Optionen “Namen/Notizen” small caps. Aktivieren für eine kleinere Fontgröße für die Großbuchstaben bei Namen.
Neu: Unter Optionen, Bearbeiten 2 gibt es eine neue Möglichkeit der Farbauswahl
Neu: Das Vorfahren-Kreisdiagramm kann nun 7 Generationen mit Vornamen aller anzeigen.
Neu: Vorfahren –Tafeln und ~ komprimiert kann nun Taufe bei unbekannter Geburt anzeigen
Neu: Farbeinstellungen bei komprinierter Vorfahren-Tafel
Gefixt: Fehler bei der Suche von russischen Namen ausgemerzt.
Neu: Bei der Wortsuche und 'Bericht Erstellen' kann nun nach Sterbedatum und nach Hochzeitsdatum sortiert werden
Geändert: Wenn die Bearbeiten-Maske automatisch geöffnet wird (in Optionen ausgewählbar), dann wird BK nun ohne Nachfrage geschlossen, wenn das X rechts oben angeklickt wird. Nur über 'Schließen' kann in die Hauptmaske gewechselt werden

Wenn Sie mehr brauchen?

Mit freundlicem Gruß
Michael Knipping


Gesendet: Montag, 27. November 2017 um 20:20 Uhr
Von: PaulBerlage <paul.berlage(a)htp-tel.de>
An: Brothers-Keeper-L <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>
Betreff: Re: [BK] deutsch.bkw -Korrekturvorschlag

Liebe Bk-User and Fans,
wir danken alle Herrn Knipping für sein Engagement.
Da ich mich und wahrscheinlich einige andere deutsche Anwender sich mit
dem Englisch von John Steed etwas schwer tun,
möchte ich fragen, ob es von den Englisch-Experten jemand gibt, der
bereit wäre, uns bei Versions-Wechsel (7.2.13 aktuell vom 19.11.2017)
die wichtigsten Änderungen (unter 'to read about changes') ins Deutsche
zu übersetzen und verständlich zu machen.
Es würde uns viel helfen.

Beste Grüße
Paul (Berlage)



Am 25.11.2017 um 19:58 schrieb Dietmar Effenberger:
Lieber Herr Knipping,
vielen Dank für die Zusendung Ihrer Übersetzung.

Einen Vorschlag hätte ich jedoch:
Bei der Windows-Grösse 800x600 wird Ihr Vorschlag für das Schreiben von Notizen 'Hier klicken um intern zu speichern und zu beenden' in Zeile 8472 auf 2 Zeilen umgebrochen. Dadurch wird der Text leicht verstümmelt.
Ich habe für mich den Text auf 'Intern speichern und beenden' verkürzt, wodurch der Zeilensprung vermieden wird.
Mit freundlichen Grüßen
Dietmar (Effenberger)


...
Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.
...

Mit freundlichen Grüßen

Michael Knipping
-----
Entschuldigung: Versehentlich hatte ich die Mail vorher als html-Version verschickt.


---
Diese E-Mail wurde von Avast Antivirus-Software auf Viren geprüft.
https://www.avast.com/antivirus



Re: [BK] deutsch.bkw und Übersetzung Versions-Update

Date: 2017/11/29 11:14:37
From: Michael Knipping <miknipping(a)online.de>

Hallo,

wenn Sie die Auswertungen bei Vorfahren ansehen, dann muss eine Möglichkeit 'Vorfahren-Flügel-Diagramm' sein. Wenn das Englisch ist, dann ist es nicht die richtige.
Ich speichere diese Datei einfach im BK-Programmverzeichnis, wodurch die alte Deutsch.bkw ersetzt wird. (C:\Program Files (x86)\Brother's Keeper 7\ )
Ich habe versucht Kontakt mit dem Betreiber der deutschen Seite www.brotherskeeper.de aufzunehmen, ob er die Datei und die Änderungen dort präsentieren kann. Mal sehen, was er davon hält. 

Gruß
Michael Knipping


> Gesendet: Mittwoch, 29. November 2017 um 10:50 Uhr
> Von: PaulBerlage <paul.berlage(a)htp-tel.de>
> An: Brothers-Keeper-L <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>
> Betreff: Re: [BK] deutsch.bkw und Übersetzung Versions-Update
>
> Hallo Herr Knipping,
> vielen Dank für die schnelle Reaktion auf meinen Vorschlag.
> ich meinte nur als Beispiel die letzte und, wenn möglich, die nächsten, 
> die in Zukunft kommen werden.
> 
> Betr. 'deutsch.bkw' -Installation. Ich habe bei mir noch nicht erkennen 
> können, ob ich richtig installiert habe. Den Inhalt lesen kann ich 
> nicht. Vielleicht können Sie mir Änderungsbeispiele nennen, an denen ich 
> erkennen kann, ob ich die neue 'deutsch.bkw-Datei' im Zugriff habe.
> 
> Mit besten Grüßen
> Paul J. Berlage
> 
> 
> Am 28.11.2017 um 20:21 schrieb Michael Knipping:
> > Hallo Herr Berlage,
> > meinten Sie nur die letzten Änderungen? Hier sind zwei:
> >
> > (19-Nov-2017 Neue Punkte oder Fehlerbeseitigung 7.2.13)
> > Geändert: Seit die  Bearbeiten-Maske und die Personensuche gleichfarbig sind, ist ein Rahmen um die Suchmaske gelegt, um sie besser sichtbar zu machen.
> > Neu: Bei Verwandtschaft Berechnen gibt es eine Schaltfläche “Save Options” (noch nicht in der Übersetzung enthalten)
> > Geändert: Im Nachkommen-Stammbaum lässt der Pfeil der Bildlaufleiste nur noch 5 statt 10 Zeilen nach unten springen, in deren Mitte klicken verschiebt um 40 Zeilen
> > Geändert: Der Vorfahren-Fächer zeigt slowakische und tschechische Buchstaben besser an.
> >   (15-Nov-2017 Neue Punkte oder Fehlerbeseitigung 7.2.12)
> > Neu: Bei Buchausgaben unter Optionen “Namen/Notizen” small caps. Aktivieren für eine kleinere Fontgröße für die Großbuchstaben bei Namen.
> > Neu: Unter Optionen, Bearbeiten 2 gibt es eine neue Möglichkeit der Farbauswahl
> > Neu: Das Vorfahren-Kreisdiagramm kann nun 7 Generationen mit Vornamen aller anzeigen.
> > Neu: Vorfahren –Tafeln und ~ komprimiert kann nun Taufe bei unbekannter Geburt anzeigen
> > Neu: Farbeinstellungen bei komprinierter Vorfahren-Tafel
> > Gefixt: Fehler bei der Suche von russischen Namen ausgemerzt.
> > Neu: Bei der Wortsuche und 'Bericht Erstellen' kann nun nach Sterbedatum und nach Hochzeitsdatum sortiert werden
> > Geändert: Wenn die Bearbeiten-Maske automatisch geöffnet wird (in Optionen ausgewählbar), dann wird BK nun ohne Nachfrage geschlossen, wenn das X rechts oben angeklickt wird. Nur über 'Schließen' kann in die Hauptmaske gewechselt werden
> >
> > Wenn Sie mehr brauchen?
> >
> > Mit freundlicem Gruß
> > Michael Knipping
> >
> >
> >> Gesendet: Montag, 27. November 2017 um 20:20 Uhr
> >> Von: PaulBerlage <paul.berlage(a)htp-tel.de>
> >> An: Brothers-Keeper-L <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>
> >> Betreff: Re: [BK] deutsch.bkw -Korrekturvorschlag
> >>
> >> Liebe Bk-User and Fans,
> >> wir danken alle Herrn Knipping für sein Engagement.
> >> Da ich mich und wahrscheinlich einige andere deutsche Anwender sich mit
> >> dem Englisch von John Steed etwas schwer tun,
> >> möchte ich fragen, ob es von den Englisch-Experten jemand gibt, der
> >> bereit wäre, uns bei Versions-Wechsel (7.2.13 aktuell vom 19.11.2017)
> >> die wichtigsten Änderungen (unter 'to read about changes') ins Deutsche
> >> zu übersetzen und verständlich zu machen.
> >> Es würde uns viel helfen.
> >>
> >> Beste Grüße
> >> Paul (Berlage)
> >>
> >>
> >>
> >> Am 25.11.2017 um 19:58 schrieb Dietmar Effenberger:
> >>> Lieber Herr Knipping,
> >>>    
> >>> vielen Dank für die Zusendung Ihrer Übersetzung.
> >>>
> >>> Einen Vorschlag hätte ich jedoch:
> >>> Bei der Windows-Grösse 800x600 wird Ihr Vorschlag für das Schreiben von Notizen 'Hier klicken um intern zu speichern und zu beenden' in Zeile 8472 auf 2 Zeilen umgebrochen. Dadurch wird der Text leicht verstümmelt.
> >>> Ich habe für mich den Text auf 'Intern speichern und beenden' verkürzt, wodurch der Zeilensprung vermieden wird.
> >>>    
> >>> Mit freundlichen Grüßen
> >>> Dietmar (Effenberger)
> >>>
> >>>
> >>>> ...
> >>>> Wenn es eventuell eine besser verständliche Ausdrucksweise gibt an irgendeiner Stelle, nehme ich die Anregung gerne an.
> >>>> ...
> >>>>
> >>>> Mit freundlichen Grüßen
> >>>>
> >>>> Michael Knipping
> >>> -----
> >>> Entschuldigung: Versehentlich hatte ich die Mail vorher als html-Version verschickt.
> >>>
> >>
> >> ---
> >> Diese E-Mail wurde von Avast Antivirus-Software auf Viren geprüft.
> >> https://www.avast.com/antivirus
> >>
> >>
> 
>

Re: [BK] deutsch.bkw und Übersetzung Versions-Update

Date: 2017/11/29 13:05:47
From: Walter Koelzer <W.Koelzer(a)aon.at>

Hallo Herr Knipping,

Ich glaube nicht, dass es gut und im Sinne des Herrn Steed ist, wenn Änderungen auf anderem Weg als über ihn ins BK Programm kommen. Deshalb mein Vorschlag, aktualisierte Sprachdateien per Mail an Herrn Steed schicken und er baut die dann in BK ein. Das macht er üblicherweise immer sehr schnell. Dann haben alle Anwender etwas davon, auch die, die sich BK von der BK Website http://www.bkwin.com/version7.htm z.B. erstmalig oder zum aktualisieren bei Updates herunterladen. Nicht im Programm enthaltene Dateien könnten sonst die von Hand ersetzten wieder überschreiben. 

Aktuelles wie z.B. die Versionshistorie habe ich seinerzeit immer in der Datei “DEUTSCH READ-ME.RTF” zusammengefasst und an Herrn Steed gemailt. Die Datei stand dann beim nächsten Änderungsupdate allen Nutzern zur Verfügung. Diese Datei ist auch jetzt noch,  zwar veraltet weil noch für Version 6.6, im BK7 Programmverzeichnis zu finden.

Der deutsche Betreiber auf der Homepage des deutschen Vertriebs Genealogie-Service.de GmbH http://www.brothers-keeper.de/ ist meines Wissens ein reiner SW-Händler und kümmert sich nicht um Support. 
Besser ist es, die Internetsite http://wiki-de.genealogy.net/Brother%27s_Keeper aufzurufen. 

Mit freundlichen Grüßen
Walter Kölzer


-----Ursprüngliche Nachricht----- 
From: Michael Knipping 
Sent: Wednesday, November 29, 2017 11:14 AM 
To: brothers-keeper-l(a)genealogy.net 
Subject: Re: [BK] deutsch.bkw und Übersetzung Versions-Update 

Hallo,

wenn Sie die Auswertungen bei Vorfahren ansehen, dann muss eine Möglichkeit 'Vorfahren-Flügel-Diagramm' sein. Wenn das Englisch ist, dann ist es nicht die richtige.
Ich speichere diese Datei einfach im BK-Programmverzeichnis, wodurch die alte Deutsch.bkw ersetzt wird. (C:\Program Files (x86)\Brother's Keeper 7\ )
Ich habe versucht Kontakt mit dem Betreiber der deutschen Seite www.brotherskeeper.de aufzunehmen, ob er die Datei und die Änderungen dort präsentieren kann. Mal sehen, was er davon hält. 

Gruß
Michael Knipping

Re: [BK] deutsch.bkw und Übersetzung Versions-Update

Date: 2017/11/29 14:46:17
From: Michael Knipping <miknipping(a)online.de>

Hallo herr Kölzer,

danke für die Angaben.Dann werde ich das so handhaben. 

Mit freundlichen Grüßen
Michael Knipping

> Gesendet: Mittwoch, 29. November 2017 um 13:05 Uhr
> Von: "Walter Koelzer" <W.Koelzer(a)aon.at>
> An: Brothers-Keeper-L <brothers-keeper-l(a)genealogy.net>
> Betreff: Re: [BK] deutsch.bkw und Übersetzung Versions-Update
>
> 
> Hallo Herr Knipping,
> 
> Ich glaube nicht, dass es gut und im Sinne des Herrn Steed ist, wenn Änderungen auf anderem Weg als über ihn ins BK Programm kommen. Deshalb mein Vorschlag, aktualisierte Sprachdateien per Mail an Herrn Steed schicken und er baut die dann in BK ein. Das macht er üblicherweise immer sehr schnell. Dann haben alle Anwender etwas davon, auch die, die sich BK von der BK Website http://www.bkwin.com/version7.htm z.B. erstmalig oder zum aktualisieren bei Updates herunterladen. Nicht im Programm enthaltene Dateien könnten sonst die von Hand ersetzten wieder überschreiben. 
> 
> Aktuelles wie z.B. die Versionshistorie habe ich seinerzeit immer in der Datei “DEUTSCH READ-ME.RTF” zusammengefasst und an Herrn Steed gemailt. Die Datei stand dann beim nächsten Änderungsupdate allen Nutzern zur Verfügung. Diese Datei ist auch jetzt noch,  zwar veraltet weil noch für Version 6.6, im BK7 Programmverzeichnis zu finden.
> 
> Der deutsche Betreiber auf der Homepage des deutschen Vertriebs Genealogie-Service.de GmbH http://www.brothers-keeper.de/ ist meines Wissens ein reiner SW-Händler und kümmert sich nicht um Support. 
> Besser ist es, die Internetsite http://wiki-de.genealogy.net/Brother%27s_Keeper aufzurufen. 
> 
> Mit freundlichen Grüßen
> Walter Kölzer
> 
> 
> -----Ursprüngliche Nachricht----- 
> From: Michael Knipping 
> Sent: Wednesday, November 29, 2017 11:14 AM 
> To: brothers-keeper-l(a)genealogy.net 
> Subject: Re: [BK] deutsch.bkw und Übersetzung Versions-Update 
> 
> Hallo,
> 
> wenn Sie die Auswertungen bei Vorfahren ansehen, dann muss eine Möglichkeit 'Vorfahren-Flügel-Diagramm' sein. Wenn das Englisch ist, dann ist es nicht die richtige.
> Ich speichere diese Datei einfach im BK-Programmverzeichnis, wodurch die alte Deutsch.bkw ersetzt wird. (C:\Program Files (x86)\Brother's Keeper 7\ )
> Ich habe versucht Kontakt mit dem Betreiber der deutschen Seite www.brotherskeeper.de aufzunehmen, ob er die Datei und die Änderungen dort präsentieren kann. Mal sehen, was er davon hält. 
> 
> Gruß
> Michael Knipping
>

[BK] Quellen löschen

Date: 2017/11/30 17:56:19
From: akaltz <akaltz(a)freenet.de>

Guten Abend Freunde von BK,

seit ca 20 Jahren nutze ich BK und bin auch so weit zufrieden.
Jetzt ist aber ein Problem aufgetaucht wo mir die F1 Hilfe nchts
bringt. Ich möchte eine Quelle komplett löschen, obwohl sie noch
von vielen Datensätzen genutzt wird. Die Quelle ist einfach falsch.
Bei "Global ändern" ist aber keine Löschfunktion.

Version 7.2.2. Vielleicht kann mir jemand aus der Klemme helfen.
Ein Dankeschön im voraus.

Mit freundlichen Grüßen
Alfred Kaltz

Re: [BK] Quellen löschen

Date: 2017/11/30 18:05:57
From: Corina Liebchen <corina.liebchen(a)gmx.de>

Guten Abend, Herr Kaltz,

eine Möglichkeit wäre, die Quelle aufzurufen und einfach abzuändern. Dann wird diese Quelle bei allen Personen abgeändert. Eine zweite Möglichkeit wäre sich
anzeigen zu lassen, wer alles diese Quelle nutzt und dann bei jeder Person die Quelle einzeln löschen.

Danach bei beiden Möglichkeiten nochmals die Funktion "Quelle global ändern" durchlaufen lassen und dann müsste diese Quelle verschwunden sein.

Ich hoffe, ich konnte Ihnen helfen.

Mit freundlichen Grüßen

Corina (Liebchen)


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von akaltz
Gesendet: Donnerstag, 30. November 2017 17:52
An: Brothers-Keeper-L
Betreff: [BK] Quellen löschen

Guten Abend Freunde von BK,

seit ca 20 Jahren nutze ich BK und bin auch so weit zufrieden.
Jetzt ist aber ein Problem aufgetaucht wo mir die F1 Hilfe nchts bringt. Ich möchte eine Quelle komplett löschen, obwohl sie noch von vielen Datensätzen genutzt wird. Die Quelle ist einfach falsch.
Bei "Global ändern" ist aber keine Löschfunktion.

Version 7.2.2. Vielleicht kann mir jemand aus der Klemme helfen.
Ein Dankeschön im voraus.

Mit freundlichen Grüßen
Alfred Kaltz


---
Diese E-Mail wurde von Avast Antivirus-Software auf Viren geprüft.
https://www.avast.com/antivirus

Re: [BK] Quellen löschen

Date: 2017/11/30 18:47:43
From: akaltz <akaltz(a)freenet.de>

Guten Abend Frau Liebchen,

danke für Ihre schnelle Antwort.
Die 2. Möglichkeit habe ich schon durchgeführt. Teilweise, ist aber zu langwierig. Wenn ich den ersten Vorschlag richtig verstehe, dann bleibt aber eine Quelle übrig,
die dann auch gelöscht werden muß. War das so gedacht?

Viele Grüße
Alfred Kaltz

Am 30.11.2017 um 18:06 schrieb Corina Liebchen:
Guten Abend, Herr Kaltz,

eine Möglichkeit wäre, die Quelle aufzurufen und einfach abzuändern. Dann wird diese Quelle bei allen Personen abgeändert. Eine zweite Möglichkeit wäre sich
anzeigen zu lassen, wer alles diese Quelle nutzt und dann bei jeder Person die Quelle einzeln löschen.

Danach bei beiden Möglichkeiten nochmals die Funktion "Quelle global ändern" durchlaufen lassen und dann müsste diese Quelle verschwunden sein.

Ich hoffe, ich konnte Ihnen helfen.

Mit freundlichen Grüßen

Corina (Liebchen)

Re: [BK] Quellen löschen

Date: 2017/11/30 19:34:12
From: Georg Weitenberg <georg(a)weitenberg.de>

Hallo,

die kann dann unter "ungenutzte Quellen" gelöscht werden....
Gruß Georg

>|  -----Ursprüngliche Nachricht-----
>|  Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-
>|  bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von akaltz
>|  Gesendet: 30. Nov. 2017 18:43
>|  An: Brothers-Keeper-L
>|  Betreff: Re: [BK] Quellen löschen
>|  
>|  Guten Abend Frau Liebchen,
>|  
>|  danke für Ihre schnelle Antwort.
>|  Die 2. Möglichkeit habe ich schon durchgeführt. Teilweise, ist aber zu
>|  langwierig.
>|  Wenn ich den ersten Vorschlag richtig verstehe, dann bleibt aber eine
>|  Quelle übrig, die dann auch gelöscht werden muß. War das so gedacht?
>|  
>|  Viele Grüße
>|  Alfred Kaltz
>|  
>|  Am 30.11.2017 um 18:06 schrieb Corina Liebchen:
>|  > Guten Abend, Herr Kaltz,
>|  >
>|  > eine Möglichkeit wäre, die Quelle aufzurufen und einfach abzuändern.
>|  > Dann wird diese Quelle bei allen Personen abgeändert. Eine zweite
>|  Möglichkeit wäre sich anzeigen zu lassen, wer alles diese Quelle nutzt
>|  und dann bei jeder Person die Quelle einzeln löschen.
>|  >
>|  > Danach bei beiden Möglichkeiten nochmals die Funktion "Quelle global
>|  ändern" durchlaufen lassen und dann müsste diese Quelle verschwunden
>|  sein.
>|  >
>|  > Ich hoffe, ich konnte Ihnen helfen.
>|  >
>|  > Mit freundlichen Grüßen
>|  >
>|  > Corina (Liebchen)

Re: [BK] Quellen löschen

Date: 2017/11/30 20:23:08
From: akaltz <akaltz(a)freenet.de>

Guten Abend Herr Weitenberg,

danke für den Tipp. Ich habe es eben versucht, aber vergeblich.
Die geänderte Quelle gehört doch immer noch zu den jeweiligen
Ereignissen. Gibt es nicht eine versteckte Möglichkeit in BK?

Viele Grüße
Alfred

Am 30.11.2017 um 19:33 schrieb Georg Weitenberg:
Hallo,

die kann dann unter "ungenutzte Quellen" gelöscht werden....
Gruß Georg

|  -----Ursprüngliche Nachricht-----
|  Von: brothers-keeper-l-bounces(a)genealogy.net [mailto:brothers-keeper-l-
|  bounces(a)genealogy.net] Im Auftrag von akaltz
|  Gesendet: 30. Nov. 2017 18:43
|  An: Brothers-Keeper-L
|  Betreff: Re: [BK] Quellen löschen
|
|  Guten Abend Frau Liebchen,
|
|  danke für Ihre schnelle Antwort.
|  Die 2. Möglichkeit habe ich schon durchgeführt. Teilweise, ist aber zu
|  langwierig.
|  Wenn ich den ersten Vorschlag richtig verstehe, dann bleibt aber eine
|  Quelle übrig, die dann auch gelöscht werden muß. War das so gedacht?
|
|  Viele Grüße
|  Alfred Kaltz
|
|  Am 30.11.2017 um 18:06 schrieb Corina Liebchen:
|  > Guten Abend, Herr Kaltz,
|  >
|  > eine Möglichkeit wäre, die Quelle aufzurufen und einfach abzuändern.
|  > Dann wird diese Quelle bei allen Personen abgeändert. Eine zweite
|  Möglichkeit wäre sich anzeigen zu lassen, wer alles diese Quelle nutzt
|  und dann bei jeder Person die Quelle einzeln löschen.
|  >
|  > Danach bei beiden Möglichkeiten nochmals die Funktion "Quelle global
|  ändern" durchlaufen lassen und dann müsste diese Quelle verschwunden
|  sein.
|  >
|  > Ich hoffe, ich konnte Ihnen helfen.
|  >
|  > Mit freundlichen Grüßen
|  >
|  > Corina (Liebchen)