| Suche | Sortierung nach | Monatsdigest | ||
![]() |
2002/02/04 20:21:07 ReinhardAr [SCI] Gelegenheitsfund DZIUBA aus Rosenberg OS |
Datum | 2002/02/04 21:58:04 Familie Bruditz [SCI] Nachforschungen in Great Britain -BRUDITZ- |
![]() |
![]() |
2002/02/14 06:28:38 Margitta.Drees WG: [SCI] Waldenburger Heimattreffen / Waldenburger Sammlung |
Betreff | 2002/02/10 10:38:31 HTK-HAMBURG [SCI] WG: LAUBAN Bildarchiv und BAUMERT |
![]() |
![]() |
2002/02/04 18:29:34 Bernd Görtz AW: [SCI] Transportlisten SCHLESIEN |
Autor | 2002/02/10 20:29:27 Bernd Görtz [SCI] Lutherkirche in Breslau |
![]() |
Date: 2002/02/04 20:40:48
From: Bernd Görtz <Bernd.Goertz(a)t-online.de>
Hi Craig, due to no reply I try it again via the list! Bernd Goertz > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Bernd Görtz [mailto:bernd.goertz(a)t-online.de] > Gesendet: Mittwoch, 30. Januar 2002 21:37 > An: Craig.Schkade(a)kimley-horn.com > Betreff: AW: [SCI] Wünschendorf, Saxony > > > Hello Craig, > some remarks to your mail: > > A relative of mine is > > sending me a letter from the 1800s, from Germany to Texas, from one > > relative to an immigrating ancestor, which has an address on it. That > > is why I am searching for this village. She mentioned on the phone that > > it had 'Wunschendorf ad Elster' on it. > > Are you really sure? If yes, then it is Wuenschendorf at the > Elster (White Elster or Weisse Elster), written in Germany > Wuenschendorf/Elster in Thueringen (close Saxony, but it is > Thueringen!). I don't know the Kreis or Bezirk, but this isn't > important and not necessary. Don't confuse it with > Wuenschendorf/Marienberg, which is in the Erzgebirge > (Erzmountains). I was just looking for Mormons films, but there > are no films for Wuenschendorf/Elster. Then I looked in my phone > book trying to find a church in Wuenschendorf/Elster. > Unfortunately, I didn't find any! But the town "Weida" is a few > kilometer from Wuenschendorf, a short distance. So it is possible > that the citizens of Wuenschendorf used the church in Weida. This > is only a speculation. Weida has a church (evang.). The address is > > Pfarramt Weida > Neustaedter Strasse 8 > D-07570 Weida/Thueringen > Germany > > Phone: Germany 36603-62254 > > If I knew the 'Kreis' which I > > think means county, then I can request church records throught the > > Church of Latter Day Saints (LDS mormon church) here in America. > > As I mentioned above, the mormons indicated three towns > Wuenschendorf, two in Silesia and Wuenschendorf/Marienberg, which > is not identical with Wuenschenberg/Elster. Do you have a map of > Germany? Then look for Thueringen and then search the city > "Gera". Your village is about 10km in the south of Gera. > > I do > > not understand what you have written about Bezirk. > > You translated the English word "county" with "Grafschaft" and > I'm quite sure, you used an Engish/German dictionary. When I read > this I looked in my dictionary and found the same translation. A > county in Great Britain is different to a county in USA. In Great > Britain it is really a "Grafschaft", in USA it is quite better > translated as a Bezirk or Kreis. There is no "Grafschaft" in > Germany today. We had it in former times and it was a district > which was lead by an earl, it almost belonged to an earl (Graf > means Earl! and Steffi Graf would be Stephanie Earl if she would > be born in USA). This was my remark. But I would like to say > thank you for using the German language. This is not always done > by Americans, or better, they try it very seldom. Now my English > is a little better, but in former times I was grateful for improvings. > > Do you think you > > could help me one more time? I do appreciate it. > > I hope it is helpful for you. > > > > > Sincerely, > > Craig S. Schkade > > > Best regards > Bernd Goertz > > Since this information is not relevant for the Schlesien-L list I > send it directly to you. > >