| Suche | Sortierung nach | Monatsdigest | ||
![]() |
2001/01/31 16:54:35 Michael Leufert Fwd: [SCI] Deutsche Eisenbahn |
Datum | 2001/01/31 18:11:01 >Gerd Mullenheim< WG: [SCI] Nachlass von Dr. Curt LIEBICH (Gruender der AGoFF) |
![]() |
![]() |
2001/01/31 15:09:02 MWCobolt(a)t-online.de Re: [SCI] Polish letter Translation |
Betreff | 2001/01/25 13:11:25 Porombka, Thomas [SCI] Porombka in Ratibor |
![]() |
![]() |
2001/01/31 12:24:36 >Gerd Mullenheim< AW: [SCI] Kirchenbuecher zu Orten finden |
Autor | 2001/01/31 18:11:01 >Gerd Mullenheim< WG: [SCI] Nachlass von Dr. Curt LIEBICH (Gruender der AGoFF) |
![]() |
Date: 2001/01/31 18:11:00
From: >Gerd Mullenheim< <muellenh(a)pt.lu>
-----Ursprüngliche Nachricht----- Von: Peter Tobschall [mailto:PTobschall(a)t-online.de] Gesendet: Mittwoch, 31. Januar 2001 16:41 An: muellenh(a)pt.lu Betreff: Fw: [SCI] Polish letter Translation Hallo Herr Mullenhein, hier ist eine Übersetzung der polnischen Mitteilung in english. Gruß Peter Tobschall And the letter is: National ( means state ) archivum in Wroclaw, Dept in Jelenia Góra, sedns enclosed checque for 30,00 USD. We also inform, that in january 2001nr of bank account, where one should send described above 30,00 USD, has been changed. Payments can be done only by transfer to bank account: Archiwum Panstwowe we Wroclawiu KBSA IV Oddzial Wroclaw Nr 15001793-1217900009968 Transfer description: "APJG 843-58/00" According to the letter, somebody has made two mistakes: 1. Wrong bank account nr ( correct is above ) 2. Wrong way of payment. One should make transfer, not send a checque. ----- Original Message ----- From: ">Gerd Mullenheim<" <muellenh(a)pt.lu> To: "Hans de Montgazon" <hdemont(a)attcanada.ca>; <schlesien-l(a)genealogy.net> Cc: <hidemont(a)funcow.com> Sent: Wednesday, January 31, 2001 12:18 PM Subject: AW: [SCI] Polish letter Translation > > > | > | Liebe Forscher. > | > | Ich habe ein Problem bei dem ich Hilfe brauche um es zu loesen. > | > | Ich hatte nach Polen zum "ARCHIWUM PANSTWOWE " fuer die Geburtsurkunde > | meines Vaters und seiner Eltern geschrieben. > | So weit so gut. Sie wollten 30 US Dollar haben. Ich habe eine > | Bankueberweisung fuer > | 30 US DOLLAR geschickt. > | > | Heute nach zwei Wochen kamen sie zurueck. > | Ich nehme an sie wollen das Geld direct auf ihr Konto ueberwiesen haben. > | Ich type die Nachricht und hoffendlich kann mir jemand sagen was > | die Herren > | wollen. > | > | Der Brief: > | > | Pana pismo z dnia: Nazs znak: > | Data: > | 2000 > | .12.18 843-58/00 > | 2001-01-17 > | > | Archiwum Panstwowe we Wroclawiu w Jeleniej Gorze odsyla w > | zalaczeniu czek > | na kwotee > | 30.00 USD. > | Rownoczesnie inforujemy, ze z nowym rokiem zmienil sie > | numer konta ,na > | ktory nalezy przeslac wyzej wymienione 30.00 USD: > | > | Wplaty przyjmowane beda wylacznie przewem na konto bankowe: > | Archiwum Panstwowego we Wroclawiu w KBSA IV Oddzial wroclaw Nr. > | > | 15001793-1217900009968 z dopiskiem : "APJG 843-58/00 " > | > | zal.Czek > | > | 1. AP Wroclaw > | (843-858/00) > | 2. A/a Z powazaniem > | > | Vielen Dank fuer die kommende Hilfe; > | > | Hans de Montgazon in Montreal ,Canada > |_________________________________________________________________ > > Lieber Herr de Montgazon, > > versuchen Sie es doch bitte einmal selbst mit www.poltran.com/ das > ist zwar nicht perfekt, aber den Sinn kann man sicherlich herausle- > sen. > > Ganz herzliche Grüße aus Luxemburg > > Gerd Müllenheim > ______________________________________________ > Suche Müllenheim / von Müllenheim / Mülnheim / > Milnheim u.ä. weltweit, besonders im deutschen > Osten zwischen 1650 und 1800. Danke im voraus! > > > _______________________________________________ > Schlesien-L mailing list > Schlesien-L(a)genealogy.net > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/schlesien-l