Monatsdigest

Re: [HN] Hannover-L Nachrichtensammlung, Band 46, Eintrag 30

Date: 2007/09/30 15:54:01
From: Mona <HeritageHunt(a)Sandyview.info>

hannover-l-request(a)genealogy.net wrote:

However, the contemporary Australian WEDEMEYERs in our family all now use the usual German pronunciation of "meyer" as in "mire".

Sometimes contemporary speakers pronounce their name a certain way in order for others to spell it correctly. For example, my maiden name is Mueller (umlaut u, of course). Many families pronounce it as Miller, and everyone in the community knows to spell it Mueller.


In our community, though, we had families whose names were Miller, Muller and Mueller. In order for our name to be spelled correctly by those who heard it, we pronounced it Mueller, as in Mule - er.

In the other thread:
My mother who learned German in the US from her parents and grandparents who were from east of the Oder, could not understand the speech of her in-laws, who were from the Hannover area.


--
Mona Houser
HeritageHunt(a)sandyview.info
http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~monajo/

Re: [HN] Y Umlaut: Pronunciations handed down

Date: 2007/10/01 10:48:20
From: Nikolaus Ordemann <n.ordemann(a)infocity.de>

Hallo HeideB,
...English, by the way, is a Germanic language.
das ist so ziemlich das neueste, was ich höre. Wenn ich mir den modernen englischen Wortschatz so ansehe, dann finde ich zwar einen Haufen Wörter mit Entsprechungen in diversen "germanischen" Sprachen, aber wenn man genau hinsieht, strotzt die Sprache nur so von Romanismen und hat fast mehr sprachliche Entsprechungen mit Französisch und anderen romanischen Sprachen. Schau doch mal genau hin - nimm einen beliebigen längeren Text aus Buch oder Zeitung und schreib an jedes Wort entweder ein G oder R. Wetten, dass die Zahl der R's überwiegt?

(In der Hoffnung, dass du dich mit dem Vornamen Heide und Heimatstadt Hannover als "native German speaker" offenbart (neu"deutsch": geautet) hast)

Freundliche Grüße

Nikolaus (Ordemann)
--
    The Ordemann/Ordeman Genealogy / Ordemanns Genealogi
 Ordemann-Genealogie : http://privat.genealogy.net/ordemann
For more data see / For mer angivelser se på / Mehr Daten in
   http://gedbas.genealogy.net  http://wiki.genealogy.net
   http://www.geneanet.org      http://www.gencircles.com
      http://worldconnect.rootsweb.com (db=ordemann)

[HN] Re. Unredable words

Date: 2007/10/01 12:44:20
From: Klaus Stahl <stahl-wie-eisen(a)T-Online.de>

Hi Joanna!

If some words are not readable for you, there is a link to a place, where the words are translated, not very helpful. Send me a scan and I'll try!

Much success and kind regards from Germany, the land of the old and new women soccer world champions! ;-))

Klaus (Stahl)



 
> I'm translation a christening, a wedding and a death, and most of it is 
> possible to find out, but some of the words are not readable, 
> because it looks different from what I would expect to find there.

Re: [HN] Hannover-L Nachrichtensammlung, Band 47, Eintrag 1

Date: 2007/10/01 17:43:53
From: Jonna Kvist <jokrimi(a)stofanet.dk>

Hello on the list!

You are all so fast and helpful! Thank you!

Thanks to Helga and Christine for the links to Family Search. I know Family Search quite well, but I have never used these pages!
I will try them tonight.


And to Klaus from Hamburg-Altona - it brings memories from my past, when I was working
at the Faaborg-Gelting Ferrie's office........ Yes I'm living in Denmark.
Thank you for telling me about the book of Edna M. Bentz. I will ask my library to find it for me.


To all of you: Now I know what to do the next coupple of days!!

THANK YOU SO MUCH!

Regards
Jonna


----- Original Message ----- From: <hannover-l-request(a)genealogy.net>
To: <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 12:01 PM
Subject: Hannover-L Nachrichtensammlung, Band 47, Eintrag 1



Um e-Mails an die Liste Hannover-L zu schicken, nutzen Sie bitte die Adresse

hannover-l(a)genealogy.net

Um sich via Web von der Liste zu entfernen oder draufzusetzen:

http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l

oder, via Email, schicken Sie eine Email mit dem Wort 'help' in
Subject/Betreff oder im Text an

hannover-l-request(a)genealogy.net

Sie koennen den Listenverwalter dieser Liste unter der Adresse

hannover-l-owner(a)genealogy.net

erreichen

Wenn Sie antworten, bitte editieren Sie die Subject/Betreff auf einen
sinnvollen Inhalt der spezifischer ist als "Re: Contents of Hannover-L
digest..."


Meldungen des Tages:


  1. Old German words (Jonna Kvist)
  2. Re: Old German words (Helga Schulte-Paßlack)
  3. Re: Hannover-L Nachrichtensammlung, Band 46, Eintrag 30]
     (Houser40(a)brick.net)
  4. Re: Old German words (Christine Cunningham)
  5. Re: Old German words (Klaus Vahlbruch)
  6. Re: Y Umlaut: Pronunciations handed down (Nikolaus Ordemann)


----------------------------------------------------------------------


Message: 1
Date: Sun, 30 Sep 2007 15:40:32 +0200
From: "Jonna Kvist" <jokrimi(a)stofanet.dk>
Subject: [HN] Old German words
To: <hannover-l(a)genealogy.net>
Message-ID: <005001c80367$79208bb0$b8cb6b3e(a)jonnacfa4e6207>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Hello people on this very fine list!

Can anyone please help me to find a link to a place,
where I can have old German christening-, wedding- and burial words translated?


I'm translation a christening, a wedding and a death, and most of it is
possible to find out, but some of the words are not readable,
because it looks different from what I would expect to find there.

I guess, there must be some translation possibilities somewhere,
but so far I didn't find any.

Regards
Jonna Kvist



------------------------------

Message: 2
Date: Sun, 30 Sep 2007 15:45:57 +0200
From: Helga Schulte-Paßlack <genealogie(a)helgasp.eu>
Subject: Re: [HN] Old German words
To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
Message-ID: <46FFA895.3060402(a)helgasp.eu>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed

To Jonna,
Can anyone please help me to find a link to a place,
where I can have old German christening-, wedding- and burial words translated?


Have a look at

http://www.familysearch.org/Eng/Search/RG/guide/WLGerman1.asp

Regards
Helga (Schulte-Paßlack)



------------------------------

Message: 3
Date: Sun, 30 Sep 2007 09:15:32 -0500
From: "Houser40(a)brick.net" <Houser40(a)brick.net>
Subject: Re: [HN] Hannover-L Nachrichtensammlung, Band 46, Eintrag 30]
To: "hannover-l(a)genealogy.net >> Hannover-L"
<hannover-l(a)genealogy.net>
Message-ID: <46FFAF84.30104(a)brick.net>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed

hannover-l-request(a)genealogy.net wrote:

However, the contemporary Australian WEDEMEYERs
in our family all now use the usual German
pronunciation of  "meyer" as in "mire".

Sometimes contemporary speakers pronounce their name a certain way in order for others to spell it correctly. For example, my maiden name is Mueller (umlaut u, of course). Many families pronounce it as Miller, and everyone in the community knows to spell it Mueller.

In our community, though, we had families whose names were Miller,
Muller and Mueller.  In order for our name to be spelled correctly by
those who heard it, we pronounced it Mueller, as in Mule - er.

In the other thread:
My mother who learned German in the US from her parents and grandparents
who were from east of the Oder, could not understand the speech of her
in-laws, who were from the Hannover area.

--
Mona
Houser40(a)brick.net
http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~monajo/


------------------------------


Message: 4
Date: Sun, 30 Sep 2007 08:52:10 -0700 (PDT)
From: Christine Cunningham <photoshadows(a)yahoo.com>
Subject: Re: [HN] Old German words
To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
Message-ID: <8622.88863.qm(a)web31511.mail.mud.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1

A great place for the translation of many German genealocical terms can be found on the Family History Library's website at: www.familysearch.org. Once there, go to Research Helps and you should find a link to German words. There is also help with Old German script and pretty much any genealogy-related topic you can imagine. There are a number of books around that may help as well.

-Christine

Jonna Kvist <jokrimi(a)stofanet.dk> wrote:
 Hello people on this very fine list!

Can anyone please help me to find a link to a place,
where I can have old German christening-, wedding- and burial words translated?


I'm translation a christening, a wedding and a death, and most of it is
possible to find out, but some of the words are not readable,
because it looks different from what I would expect to find there.

I guess, there must be some translation possibilities somewhere,
but so far I didn't find any.

Regards
Jonna Kvist

______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l



---------------------------------
Building a website is a piece of cake.
Yahoo! Small Business gives you all the tools to get online.

------------------------------

Message: 5
Date: Sun, 30 Sep 2007 17:58:45 +0200
From: Klaus Vahlbruch <klaus-vahlbruch(a)gmx.de>
Subject: Re: [HN] Old German words
To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
Message-ID: <46FFC7B5.8020501(a)gmx.de>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed

Helga Schulte-Paßlack schrieb:
To Jonna,
Can anyone please help me to find a link to a place,
where I can have old German christening-, wedding- and burial words translated?


Have a look at

http://www.familysearch.org/Eng/Search/RG/guide/WLGerman1.asp

Regards
Helga (Schulte-Paßlack)

**************************************************************
Hallo Jonna,

I don?t know where you are living but it seems to me it is Danmark (.dk)

There is a book printet in USA
Title:
--------------------------------
If I can - you can
Decipher Germanic Record
written b edna M Bentz
ISBN 0-9615420-0-4
--------------------------------

delivered by Tamara J. Bents
9150-187 Gramercy Drive
San Diego, CA 92123-4001
<tjbentzprodigy.net>

Unfortshnitly it is written in 1982 (Twenty-Fifth Printing 2002)
I tried to came into contakt with her but I never get any answer.

Anyway, this book has 87 pages and it is filled up wich
words and explanations in
LATIN - ENGLISH - GERMAN SCRIPT (handwriting) - DANISH

mater - mother  - ..... no caracter this e-mail - mor, moder
obstetrix-midwife-..... no caracter this e-mail-jordmor fødselshjelper
etc.

Perhaps there is anybody in the List who knows more about
Edna M. Bentz and how to get a copy.
You may ask for a word and I?ll send a scan to you
of this paticular page.

Klaus (Vahlbruch) Hamburg-Altona in Germany


------------------------------


Message: 6
Date: Mon, 01 Oct 2007 10:48:10 +0200
From: Nikolaus Ordemann <n.ordemann(a)infocity.de>
Subject: Re: [HN] Y Umlaut: Pronunciations handed down
To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
Message-ID: <4700B44A.7080206(a)infocity.de>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed

Hallo HeideB,
...English, by the way, is a Germanic language.
das ist so ziemlich das neueste, was ich höre. Wenn ich mir den modernen
englischen Wortschatz so ansehe, dann finde ich zwar einen Haufen Wörter
mit Entsprechungen in diversen "germanischen" Sprachen, aber wenn man
genau hinsieht, strotzt die Sprache nur so von Romanismen und hat fast
mehr sprachliche Entsprechungen mit Französisch und anderen romanischen
Sprachen. Schau doch mal genau hin - nimm einen beliebigen längeren Text
aus Buch oder Zeitung und schreib an jedes Wort entweder ein G oder R.
Wetten, dass die Zahl der R's überwiegt?

(In der Hoffnung, dass du dich mit dem Vornamen Heide und Heimatstadt
Hannover als "native German speaker" offenbart  (neu"deutsch": geautet)
hast)

Freundliche Grüße

Nikolaus (Ordemann)
--
    The Ordemann/Ordeman Genealogy / Ordemanns Genealogi
 Ordemann-Genealogie : http://privat.genealogy.net/ordemann
For more data see / For mer angivelser se på / Mehr Daten in
   http://gedbas.genealogy.net  http://wiki.genealogy.net
   http://www.geneanet.org      http://www.gencircles.com
      http://worldconnect.rootsweb.com (db=ordemann)


------------------------------


_______________________________________________
Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Ende Hannover-L Nachrichtensammlung, Band 47, Eintrag 1 *******************************************************

Re: [HN] Hannover-L Nachrichtensammlung, Band 47, Eintrag 1

Date: 2007/10/01 18:16:26
From: Klaus Vahlbruch <klaus-vahlbruch(a)gmx.de>

Jonna Kvist schrieb:
Hello on the list!

...

And to Klaus from Hamburg-Altona - it brings memories from my past, when I was working
at the Faaborg-Gelting Ferrie's office........ Yes I'm living in Denmark.
Thank you for telling me about the book of Edna M. Bentz. I will ask my library to find it for me.


To all of you: Now I know what to do the next coupple of days!!

THANK YOU SO MUCH!

Regards
Jonna

***************************************************************** Hello Jonna, I think your library wouldn?t find it. Try the other way: Give me a unknwon word and I?ll give you a scan of this page. Than you may imagine why I think the Library won?d find it.

Klaus

[HN] Altes Amt Bleckede

Date: 2007/10/01 18:25:22
From: H-C.Sarnighausen <H-C.Sarnighausen(a)t-online.de>

Anbei ein Hinweis auf eine Neuerscheinung
zum alten Amt Bleckede an der Elbe für die
Liste.

Beste Grüße
H-C.Sarnighausen(a)t-online.de
Röntgenstr. 56
21335 Lüneburg

Re: [HN] Hannover-L Nachrichtensammlung, Band 46, Eintrag 30

Date: 2007/10/01 19:02:06
From: Bernd Salewski <salewski.hambergen(a)ewetel.net>

Hi Mona

that only may be when they speak low German (Plattdeutsch)
there are different dialects between the different parts of Germany.
High German will be understand everywhere in Germany.
I hope it wii be clear now.

Regards
Bernd

----- Original Message ----- From: "Mona" <HeritageHunt(a)Sandyview.info>
To: <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Sunday, September 30, 2007 3:53 PM
Subject: Re: [HN] Hannover-L Nachrichtensammlung, Band 46, Eintrag 30



hannover-l-request(a)genealogy.net wrote:

However, the contemporary Australian WEDEMEYERs in our family all now use the usual German pronunciation of "meyer" as in "mire".

Sometimes contemporary speakers pronounce their name a certain way in order for others to spell it correctly. For example, my maiden name is Mueller (umlaut u, of course). Many families pronounce it as Miller, and everyone in the community knows to spell it Mueller.


In our community, though, we had families whose names were Miller, Muller and Mueller. In order for our name to be spelled correctly by those who heard it, we pronounced it Mueller, as in Mule - er.

In the other thread:
My mother who learned German in the US from her parents and grandparents who were from east of the Oder, could not understand the speech of her in-laws, who were from the Hannover area.


--
Mona Houser
HeritageHunt(a)sandyview.info
http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~monajo/
______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l

-- Ich verwende die kostenlose Version von SPAMfighter für private Anwender, die bei mir bis jetzt 2330 Spammails entfernt hat. Bezahlende Anwender haben diesen Hinweis nicht in ihren E-Mails. Laden Sie SPAMfighter kostenlos herunter: http://www.spamfighter.com/lde


[HN] Umlaute etc.

Date: 2007/10/01 19:08:09
From: colette <colette.llorca(a)orange.fr>

Hello everybody,

Gale is right:

1. My family comes from the KOH halfway between Hanover and Bremen. My father could cary on a conversation with his Danish brother-in-law, but had difficulty talking to his German brother-in-law from further south in Germany.
Another example:

The regional dialects don't change much (except for new words), being still very strong. So is the accent, even in "textbook German". In the sixties, we lived in a village in Baden, and downstairs was a young family from Lübeck. When the town crier made an announcement, reading a text typed in standard German, the young lady would come to my mother to have it translated. His accent was too strong for easy understanding.

However, I believe that umlauts were used for specific purposes, like underlining. You don't do it without a reason.
Right again. The umlaut dots on vowels DO change the sound: "a" like in English "half" becomes "ä" rather like the sound in English "where", o and u change too. The Roman alphabet does not contain these dotted vowels, they are rendered by the writing ae, oe, ue. At the end of mediaeval times the e became tiny and went to sit on top of the vowels, there are many handwritten and printed examples. In (handwritten) Gothic script the e is rather elaborate, so the writers replaced it by two downstrokes ( " )which eventually became dots ( ¨ )in modern machine script. German children still learn to write two downstrokes.

But the dots on the y don't change anything. Meyer or Meÿer is pronounced exactly the same. Those dots DON'T mean an umlaut here.
My own Meyer ancestors are written indifferently, and at the same period, Meier, Meyer, Maÿer. One explanation is that you can't take the i or y separately. In this combination these letters form, together with the preceding e, a "diphtong", literrally a "double" sound. While you produce it, you change the position of the tongue in your mouth, moving it closer to the roof . You really produce two sounds following each other closely (try this by pronouncing "hi, bye, why, pile"), the second sound being close to the sound produced in German "jetzt" or English "yet" (both words having the same ethymological origin).
The y was introduced in the alphabet at a time when j did not yet exist as a letter. The Dutch wrote y where they now write ij. The use of y after e became a habit to state clearly the diphthong sound. The dots (real round dots, not downstrokes!) on the y were introduced to avoid confusion with the Greek y (Epsilon, in German Ypsilon) which the Germans pronounce like ü. People forgot about the difference between downstrokes and dots, and used one or the other on the y, up to the end of the 19th century. I found my great-grandfather Maria Heinrich August "Maÿer" with two downstrokes.
Real dots are used for other purposes, too. The town of Soest (with a long o) is sometimes written Soëst: this states the fact that there is NO umlaut sound ö there. The French use dots to separate o from a following e like in Noël (No-el), different from soeur pronounced like English "sir".


Philip at first misunderstood my original message:
Colette has re-stated the conventional view, which relegates _ÿ_ to a scriptal flourish.

So the dots on the Y are NOT an umlaut sign (German "umlauten" meaning
"change a (vowel)sound"). Wedemeÿr or Wedemeyer are pronounced exactly
alike. The e following the y doesn't change the pronounciation.
I wrote to him directly, since I didn't want to annoy the list with very long explanations. Only I saw today that people seem still interested: hence this lengthy contribution.

Best wishes from
Colette
(German having studied linguistics)

www.llorca.ovh.org
http://gw.geneanet.org/cwelcker


[HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/01 21:18:44
From: Maureen <mcshelly2(a)msn.com>

Where is Plattdeutsch spoken?
Is it something Regional?  
Spoken the low-lying areas near the sea, perhaps?

Or did it indicate one's social or economic "class" in Germany?  

Is it still spoken in Germany?

Maureen
  ----- Original Message ----- 
  that only may be when they speak low German (Plattdeutsch)
  there are different dialects between the different parts of Germany.

[HN] KORN, CULEMANN of Hildesheimischen

Date: 2007/10/01 21:23:47
From: jo meyer <gengeeheide(a)hotmail.com>

I hope you all have had a good summer. I have been  working on Rosseburg, Schlicht, Koopman,Bruns,Michel, Ahrens, Meyer Of Oldendorf.
 Sueschendorf= Reinecke, Schroder. etc.
 I am recording all names that I have into Family treemaker for easy look ups and possible sharing. Many names from my villages and areas. Whether related or not.!
 
I am so grateful for the OFB Himbergen book. I was able to find more on those who had connections to Torwe, Gross thondorf, Westersunderburg, Klein Thondorf, Romstedt, Ratzlingen, Weste, Strothe, Stoetze,Boecke, Kettelstorf, and a few others. Werner, Warnecke,Harms, Meyer. Koopman Rosseburg. etc Reinke.
I have not found village of Boetze yet. Yesterday found Stoetze mentioned on line. [smile]
 
I keep seeing the name Korn with the back ground of this:
 #2542
Carl Bernhard Korn *30.10. 1787 [err.]  Gronau in Hildesheimischen- +19.10.1758 Gross Thondorf
He married before 1814. He lived  wohnort 1819 at Gross thondorf. He is a r.-Kath.
His first wife Elisabeth Culemann * 1778 [err] Ahrenstedt amt. Windenstedt im Hildesheimischen.)5.6.18.31. Gross Thondorf.
 
I tryed to google for  Windenstedt did not get anything. I belive this must be the area of Hildescheim. Perhaps I should try Winden or Windenstadt. I shall google Hildescheim map  and get familiar. Ahrendstedt results so far show Schw. Holstein. 
 
I am debating about purchasing the book for Hildesheim area written by Heinrich Porth.
 
Could any one take a peek and see if there are many more in this tree?
When I had someone look before I got so greedy about how many that were there,I decided to purchase the book. As I mentioned before it was a very good idea. [smile] Perhaps there is more on Culeman too. I do not know.
 
 I am not sure how to research roman katholic people.
 
Would the Radenbeck of the Thomasburg church be in the same book. there were a few References in the Himbergen book to that village. None of my Meyer mentioned. I think Radenbeck is in the political area of Altenmedengen. I hope i spelled that correct.
 
I look forward to any help or attention you may give my little problems.
Thank You all for your attention.
Jo Meyer''''''Wi.MN, Iowa
 
 
_________________________________________________________________
Discover the new Windows Vista
http://search.msn.com/results.aspx?q=windows+vista&mkt=en-US&form=QBRE

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/01 21:40:21
From: HeideB <heideb(a)uneedspeed.net>

Plattdeutsch is no longer spoken.  Heide
----- Original Message ----- 
From: "Maureen" <mcshelly2(a)msn.com>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 12:18 PM
Subject: [HN] PLATTDEUTSCH


Where is Plattdeutsch spoken?
Is it something Regional?  
Spoken the low-lying areas near the sea, perhaps?

Or did it indicate one's social or economic "class" in Germany?  

Is it still spoken in Germany?

Maureen
  ----- Original Message ----- 
  that only may be when they speak low German (Plattdeutsch)
  there are different dialects between the different parts of Germany.
______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/01 21:50:18
From: Wilfried Petersen <Wilfried.Petersen(a)t-online.de>

"HeideB" <heideb(a)uneedspeed.net> schrieb:
> Plattdeutsch is no longer spoken.  Heide


Are you sure?
Wilfried

Re: [HN] Y Umlaut: Pronunciations handed down

Date: 2007/10/01 21:51:04
From: HeideB <heideb(a)uneedspeed.net>

Auf der Uni in New York State have ich einen Kursus nehmen muessen das war
Phonics.  Ich weiss jetzt nicht ob dieses in Deutsch schreiben kann.  In dem
Kursus haben wir die Toene der Sprache von Anfang an, also, tausende von
Jahren zurueck.  Ich weiss nicht mehr alles aber Englisch, Deutsch gehoerten
zu den Germanischen Sprachen.  Italian, Spanisch, French gehoerten zu den
Romance Sprache.  Jede Sprache aendert sich ueber die Jahre.  Mein Deutsch
ist in 1953 stehen geblieben.  Ich merke jetzt wie komisch das Leuten
vorkommt wenn ich Deutsch spreche.  Meine Mutter und ich haben Deutsch
gesprochen aber ansonsten hatte ich wenig Deutschen Umgang. So mein Deutsch
ist stehen geblieben. Das Franzoesisch ist dazu gekommen unter einen der
Koenige, und ich weiss nicht mehr welchen.  Von dem sind die schoenen
Gaerten gekommen, Manieren, usw.  Aber das kam viel spaeter.  Heide
----- Original Message ----- 
From: "Nikolaus Ordemann" <n.ordemann(a)infocity.de>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 1:48 AM
Subject: Re: [HN] Y Umlaut: Pronunciations handed down


Hallo HeideB,
> ...English, by the way, is a Germanic language.
das ist so ziemlich das neueste, was ich höre. Wenn ich mir den modernen
englischen Wortschatz so ansehe, dann finde ich zwar einen Haufen Wörter
mit Entsprechungen in diversen "germanischen" Sprachen, aber wenn man
genau hinsieht, strotzt die Sprache nur so von Romanismen und hat fast
mehr sprachliche Entsprechungen mit Französisch und anderen romanischen
Sprachen. Schau doch mal genau hin - nimm einen beliebigen längeren Text
aus Buch oder Zeitung und schreib an jedes Wort entweder ein G oder R.
Wetten, dass die Zahl der R's überwiegt?

(In der Hoffnung, dass du dich mit dem Vornamen Heide und Heimatstadt
Hannover als "native German speaker" offenbart  (neu"deutsch": geautet)
hast)

Freundliche Grüße

Nikolaus (Ordemann)
-- 
     The Ordemann/Ordeman Genealogy / Ordemanns Genealogi
  Ordemann-Genealogie : http://privat.genealogy.net/ordemann
For more data see / For mer angivelser se på / Mehr Daten in
    http://gedbas.genealogy.net  http://wiki.genealogy.net
    http://www.geneanet.org      http://www.gencircles.com
       http://worldconnect.rootsweb.com (db=ordemann)
______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/01 22:02:38
From: HeideB <heideb(a)uneedspeed.net>

My grandmother spoke it and she has been dead since 1984.  She always
complained that nobody spoke it anymore.
According to my grandmother Plattdeutsch came from the Eichsfeld area and
there weren't enough speakers to keep it going.  High German sort of took
over.  You're in Germany.  Do you have other information? Heide
----- Original Message ----- 
From: "Wilfried Petersen" <Wilfried.Petersen(a)t-online.de>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 12:48 PM
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH


"HeideB" <heideb(a)uneedspeed.net> schrieb:
> Plattdeutsch is no longer spoken.  Heide


Are you sure?
Wilfried

______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/01 22:17:19
From: Eberhard Haering <eb.haering(a)gmx.de>


Plattdeutsch is still quite a spread language in the nothern parts of Germany like Niedersachsen, Schleswig-Holstein and Mecklenburg., especially in rural areas. There are many villages in which Plattdeutsch is even today the common spoken language! Heide, leave your town and travel along the countryside!
Eberhard


HeideB schrieb:
Plattdeutsch is no longer spoken. Heide
----- Original Message ----- From: "Maureen" <mcshelly2(a)msn.com>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 12:18 PM
Subject: [HN] PLATTDEUTSCH



Where is Plattdeutsch spoken?
Is it something Regional? Spoken the low-lying areas near the sea, perhaps?


Or did it indicate one's social or economic "class" in Germany?

Is it still spoken in Germany?

Maureen
----- Original Message ----- that only may be when they speak low German (Plattdeutsch)
there are different dialects between the different parts of Germany.
______________________________________________


Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


______________________________________________


Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


[HN] Englisch: germanisch oder nicht?

Date: 2007/10/01 22:30:32
From: colette <colette.llorca(a)orange.fr>

Liebe Listies,


Nikolaus schrieb als Kommentar zu Heides


...English, by the way, is a Germanic language...

...das ist so ziemlich das neueste, was ich höre. Wenn ich mir den modernen englischen Wortschatz so ansehe, dann finde ich zwar einen Haufen Wörter mit Entsprechungen in diversen "germanischen" Sprachen, aber wenn man genau hinsieht, strotzt die Sprache nur so von Romanismen und hat fast mehr sprachliche Entsprechungen mit Französisch und anderen romanischen Sprachen. Schau doch mal genau hin - nimm einen beliebigen längeren Text aus Buch oder Zeitung und schreib an jedes Wort entweder ein G oder R. Wetten, dass die Zahl der R's überwiegt?




Pardon, Nikolaus, aber jetzt hat Heide recht. Englisch gehört zur Gruppe der germanischen, genauer der westgermanischen Sprachen. Geh mal dazu bei Wikipedia unter Germanic languages gucken.


Man kann eine Sprache nicht nur so einfach nach dem Wortschatz zuordnen, zumal dieser Begriff für die meisten Leute nur aussagekräftige Wörter wie Substantive, Adjektive und Verben beinhaltet. Die vielen anderen Kategorien wie Präpositionen, Artikel, Demonstrativa, Fragewörter usw., die eigentlich erst das Funktionieren einer Sprache erlauben, werden dabei nicht beachtet. Aber gerade die sind es, die einer Sprache ihre Gruppenzugehörigkeit geben. Abgesehen von so Kleinigkeiten wie Verbformen, Tempora, Syntax und einige andere...

Das Englische hat seit Wilhelm dem Eroberer zwar französische Einflüsse erfahren, die sich hauptsächlich aber auf begrifflichen Wortschatz beschränken. Daher kommen viele der von Dir bemerkten "Romanismen". Eine zweite Welle der Einführung von "romanisch" klingenden Begriffen ist direkt auf das Latein zurückzuführen, in seiner Eigenschaft als Gelehrtensprache und, bis in unsere Zeit, als Quelle für wissenschaftliche Ausdrücke, die zunehmend Eingang in die Alltagspsrache finden.
Ein paar Beispiele: Schwein war früher swine, bis die normannischen Herren pork (<porc) einführten. Das gleiche gilt für cow, denn gegessen wurde nur beef (<boeuf).
Der Mond ist moon, aber die Mondfinsternis ist lunar eclipse. Der Sonnenstrahl ist sunbeam, aber die Sonneneinstrahlung ist solar radiation: Wenn's technisch wird, dann wird's lateinisch. Aber eben nur für Begriffliches, am Funktionieren der Sprache mit germanischen Strukturen ändert das nichts.


Die Strukturwörter des Englischen sind germanischen Ursprungs. Denk doch nur mal an die Fragewörter, die sind alle den deutschen wesentlich näher verwandt (alle mit w am Anfang) als den französischen oder lateinischen (beginnend mit qu). Die Konjugation mit zusammengesetzten Verbformen im Futur ist im Deutschen und Englischen die Regel, aber in den romanischen Sprachen werden Endungen benutzt. Die Reihe lässt sich fortsetzen.

So, jetzt bin ich wieder mal auf meinem Steckenpferd geritten, oder meiner Berufskrankeit erlegen. Wie man's nimmt.



Gruss Colette
Ex-Lehrerin für Französisch, Englisch, Deutsch.


www.llorca.ovh.org
http://gw.geneanet.org/cwelcker


Re: [HN] Y Umlaut: Pronunciations handed down

Date: 2007/10/01 22:48:16
From: Wilfried Petersen <Wilfried.Petersen(a)t-online.de>

"Nikolaus Ordemann" <n.ordemann(a)infocity.de> schrieb:
> Hallo HeideB,
> > ...English, by the way, is a Germanic language. 
> das ist so ziemlich das neueste, was ich höre. Wenn ich mir den modernen 
> englischen Wortschatz so ansehe, dann finde ich zwar einen Haufen Wörter 
> mit Entsprechungen in diversen "germanischen" Sprachen, aber wenn man 
> genau hinsieht, strotzt die Sprache nur so von Romanismen und hat fast 
> mehr sprachliche Entsprechungen mit Französisch und anderen romanischen 
> Sprachen.

Hallo Nikolaus,

sicher gibt es seit der Eroberung Englands durch Wilhelm den Eroberer 1066 eine Menge romanische (französische) Wörter und sonstige Einflüsse in der englischen Sprache, aber das ändert nichts daran, daß Englisch nach wie vor zu der germanischen Sprachfamilie zählt.

Liste er deutlich umschriebenen Sprachfamilien:
I. Indogermanisch:
a) Germanisch (Englisch, deutsch, Holländisch, Friesisch, Dänisch, Norwegisch, Isländisch, Schwedisch, Jiddisch)
b) Keltisch (Irisch, Gälisch, Walisisch, Bretonisch)
c) Romanisch (Französisch, Provenzalisch, Katalonisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Rätoromanisch, Rumänisch)
...
usw.
(Frederick Bodmer: Die Sprachen der Welt, Köln 1955)

Germanische Sprachen werden von etwa 350 Millionen Menschen gesprochen. Davon entfallen etwa 200 Milionen auf das Englische, ... . Deutsch wird von über 80 Millionen Menschen ... gesprochen.
(Das Fischer Lexikon: Sprachen, Frankfurt a.M. 1962)

Germanische Sprachen, Zweig der indogermanischen Sprachfamilie mit folgenden Gruppen ... :
Nordgermanisch (...), Westgermanisch (Englisch, Friesisch, Niederdeutsch, Niederländisch, Hochdeutsch [mit Jiddisch[), Ostgermanisch (untergegangen).
(Meyers Großes Taschenlexikon, Bd. 8, 3. akt. Aufl., Mannheim 1990)

Eine Sprache wird eben nicht nur durch den Wortschatz charakterisiert, sondern noch durch eine ganze Reihe anderer Kriterien.

Freundliche Grüße,
Wilfried (Petersen)



[HN] English and Latin

Date: 2007/10/01 23:07:47
From: Peus_DrEgon_privat <peus(a)onlinehome.de>

Sehr geehrte Damen und Herren,

the language, that will never die, ist natürlich Latein. Und wenn man es hinzufügen soll - Griechisch. Man schaue sich die Begriffsbildungen bis in die modernsten technischen und naturwissenschaftlichen Bereiche hinein an . Aber auch "bicycle" - das gute Zweirad im Englischen - ist natürlich griechischen Wortstämmen entlehnt - eben : "Zwei-Kreise", o kyklos ist der Kreis. bi- dann im Lateinischen die Vorsilbe zur Bezeichjnung der Verdoppelung, der Zweiheit. Ob man amerikanisch oder russisch in den Weltraum fährt - Astronauten und Kosmosnauten fahren "griechisch". Es sind entweder die Fahrer , "Seeleute" zu den Sternen oder in das All. Es hat schon seinen Grund, warum manche Eltern ihre Kinder unbedingt als erste Sprache Latein und später ergänzend möglichst auch noch (Alt-) Griechisch lernen lassen.

Eglisch also ist sicher von mehreren Strängen beeinflusst - gewiss den sächsosch-germanischen Ursprüngen, wie auch, in mehreren Schüben, direkt oder über das Normannische indirekt vom Lateinischen.

Mit freundlichen Grüßen
Dr. Peus.
----- Original Message ----- From: "Wilfried Petersen" <Wilfried.Petersen(a)t-online.de>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 10:48 PM
Subject: Re: [HN] Y Umlaut: Pronunciations handed down



"Nikolaus Ordemann" <n.ordemann(a)infocity.de> schrieb:
Hallo HeideB,
> ...English, by the way, is a Germanic language.
das ist so ziemlich das neueste, was ich höre. Wenn ich mir den modernen
englischen Wortschatz so ansehe, dann finde ich zwar einen Haufen Wörter
mit Entsprechungen in diversen "germanischen" Sprachen, aber wenn man
genau hinsieht, strotzt die Sprache nur so von Romanismen und hat fast
mehr sprachliche Entsprechungen mit Französisch und anderen romanischen
Sprachen.

Hallo Nikolaus,


sicher gibt es seit der Eroberung Englands durch Wilhelm den Eroberer 1066 eine Menge romanische (französische) Wörter und sonstige Einflüsse in der englischen Sprache, aber das ändert nichts daran, daß Englisch nach wie vor zu der germanischen Sprachfamilie zählt.

Liste er deutlich umschriebenen Sprachfamilien:
I. Indogermanisch:
a) Germanisch (Englisch, deutsch, Holländisch, Friesisch, Dänisch, Norwegisch, Isländisch, Schwedisch, Jiddisch)
b) Keltisch (Irisch, Gälisch, Walisisch, Bretonisch)
c) Romanisch (Französisch, Provenzalisch, Katalonisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Rätoromanisch, Rumänisch)
...
usw.
(Frederick Bodmer: Die Sprachen der Welt, Köln 1955)


Germanische Sprachen werden von etwa 350 Millionen Menschen gesprochen. Davon entfallen etwa 200 Milionen auf das Englische, ... . Deutsch wird von über 80 Millionen Menschen ... gesprochen.
(Das Fischer Lexikon: Sprachen, Frankfurt a.M. 1962)


Germanische Sprachen, Zweig der indogermanischen Sprachfamilie mit folgenden Gruppen ... :
Nordgermanisch (...), Westgermanisch (Englisch, Friesisch, Niederdeutsch, Niederländisch, Hochdeutsch [mit Jiddisch[), Ostgermanisch (untergegangen).
(Meyers Großes Taschenlexikon, Bd. 8, 3. akt. Aufl., Mannheim 1990)


Eine Sprache wird eben nicht nur durch den Wortschatz charakterisiert, sondern noch durch eine ganze Reihe anderer Kriterien.

Freundliche Grüße,
Wilfried (Petersen)



______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/01 23:36:23
From: Larry Monk <lmonk33(a)msn.com>

Hi Heidi and All,
 
I just got back from a week-long trip to Germany in search of ancestors.  We spent several days in Ostfriesland, trying to cope with:  Plattdeutsch.  Often High German is also understood, and so I survived.  But the thousands who speak Plattdeutsch don't know it is no longer spoken.> From: Wilfried.Petersen(a)t-online.de> To: hannover-l(a)genealogy.net> Date: Mon, 1 Oct 2007 19:48:00 +0000> Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH> > "HeideB" <heideb(a)uneedspeed.net> schrieb:> > Plattdeutsch is no longer spoken. Heide> > > Are you sure?> Wilfried> > ______________________________________________> > Hannover-L mailing list> Hannover-L(a)genealogy.net> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 00:03:53
From: HeideB <heideb(a)uneedspeed.net>

Don't they speak Flemish up on the coast?  That's what I heard when I was
there.  Heide  Please, the name is Heide.
----- Original Message ----- 
From: "Larry Monk" <lmonk33(a)msn.com>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 2:35 PM
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH



Hi Heidi and All,

I just got back from a week-long trip to Germany in search of ancestors.  We
spent several days in Ostfriesland, trying to cope with:  Plattdeutsch.
Often High German is also understood, and so I survived.  But the thousands
who speak Plattdeutsch don't know it is no longer spoken.> From:
Wilfried.Petersen(a)t-online.de> To: hannover-l(a)genealogy.net> Date: Mon, 1
Oct 2007 19:48:00 +0000> Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH> > "HeideB"
<heideb(a)uneedspeed.net> schrieb:> > Plattdeutsch is no longer spoken. Heide>
> > Are you sure?> Wilfried> >
______________________________________________> > Hannover-L mailing list>
Hannover-L(a)genealogy.net>
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 00:16:45
From: PJ V <netkitty(a)hotmail.com>

Would Plattdeutsch be refered to as "Low German" ? My ancestors from Hannover had spoken "Low German" at home and it was not considered as cultured as "High German".




From: "HeideB" <heideb(a)uneedspeed.net> Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net> To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net> Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH Date: Mon, 1 Oct 2007 13:00:28 -0700
My grandmother spoke it and she has been dead since 1984.  She always
complained that nobody spoke it anymore.
According to my grandmother Plattdeutsch came from the Eichsfeld area and
there weren't enough speakers to keep it going.  High German sort of took
over.  You're in Germany.  Do you have other information? Heide
----- Original Message -----
From: "Wilfried Petersen" <Wilfried.Petersen(a)t-online.de>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 12:48 PM
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH


"HeideB" <heideb(a)uneedspeed.net> schrieb: > Plattdeutsch is no longer spoken. Heide


Are you sure? Wilfried

______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


______________________________________________


Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 00:39:03
From: gale <gale(a)bosche.info>

Hi to the Plattdeutsch researchers.

There was a very extensive discussion on the subject in
early 2005.

http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l

Select Deutsch or English and then view this page in.
Go to the archives and enter Plattdeutsch, the year 2005
and * for the month.

There were two experts who stated that Plattdeutsch (is) a
seperate language.

The town down the road from where I grew up has a
Plattdeutsch celebration each year.

http://www.davidkusel.com/germanconnection.htm

Check out the archives and this URL.

Gale

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 01:33:36
From: CATS AUTO <catsauto(a)charter.net>

This is a good example of people misunderstanding what Low German means. I
would think that a people that work so diligently crossing every T and
dotting every I in their research would stop making the mistake of referring
to Plattdeutsch as a low language. When the German Government passed a law
making Hoch Deutsch the language that was to be taught in the schools and
spoken on the radio and television the other languages begin to slip by the
way side.
So boys and girls lets stop making the mistake of calling Plattdeutsch a low
language as in class and refer to it as the language that was spoken by the
people of the low lands of Northern Germany.
Jim
----- Original Message ----- From: "PJ V" <netkitty(a)hotmail.com>
To: <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 3:16 PM
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH



Would Plattdeutsch be refered to as "Low German" ? My ancestors from Hannover had spoken "Low German" at home and it was not considered as cultured as "High German".




From: "HeideB" <heideb(a)uneedspeed.net> Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net> To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net> Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH Date: Mon, 1 Oct 2007 13:00:28 -0700
My grandmother spoke it and she has been dead since 1984.  She always
complained that nobody spoke it anymore.
According to my grandmother Plattdeutsch came from the Eichsfeld area and
there weren't enough speakers to keep it going.  High German sort of took
over.  You're in Germany.  Do you have other information? Heide
----- Original Message -----
From: "Wilfried Petersen" <Wilfried.Petersen(a)t-online.de>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 12:48 PM
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH


"HeideB" <heideb(a)uneedspeed.net> schrieb: > Plattdeutsch is no longer spoken. Heide


Are you sure? Wilfried

______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


______________________________________________


Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 01:37:16
From: PJ V <netkitty(a)hotmail.com>

I just wondered if the term "Plattdeutsch" would translate as "Low German" ? I have heard "Low German" spoken of but have not heard the term Plattdeutsch before.


From: <gale(a)bosche.info>
Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH
Date: Mon, 01 Oct 2007 18:38:21 -0400

Hi to the Plattdeutsch researchers.

There was a very extensive discussion on the subject in
early 2005.

http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l

Select Deutsch or English and then view this page in.
Go to the archives and enter Plattdeutsch, the year 2005
and * for the month.

There were two experts who stated that Plattdeutsch (is) a
seperate language.

The town down the road from where I grew up has a
Plattdeutsch celebration each year.

http://www.davidkusel.com/germanconnection.htm

Check out the archives and this URL.

Gale
______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] Umlaute etc.

Date: 2007/10/02 02:09:47
From: PD & LE Strong <plstrong(a)pnc.com.au>

The machine script in German certainly confuses the issue. In my University German course... only first year... our handwritten assignments demanded umlauts with two downstrokes. Perhaps this was to distinguish the script from the two dots of the diaeresis used by the French as in Noël, which indicates that that the vowels are sounded separately. This was all pre-computer age in the 1970's.

The Y umlaut (apparent) examples, which I used to start off this thread, were all with two downstrokes. However, the umlaut with two downstrokes could not be replicated in e-mails and was thus typed with two dots.
http://www.strong-family.org/wedemeyer/letter.html


I stopped writing in this lengthy correspondence, since I didn't want an irate response from the list along the lines of the insult / joke by the English about the French: "they don't care what they do, as long as they pronounce it correctly!" On the other hand, I have really appreciated the numerous informative answers.

Thanks,

Philip Strong
--
**Philip Strong***Email:plstrong(a)pnc.com.au***Blue Mountains, Australia**
Interest: WEDEMEYER of Moringen, Goslar, Hannover Germany.
Emigrant to Gayndah, Mt Perry, Drummers Creek, Yarrol, Walla, Bundaberg Queensland, Australia.
http://www.strong-family.org/wedemeyer/

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 02:42:39
From: bob marhenke <bobmarval(a)juno.com>

I realize that there were regions of Germany where Plattdeutsch was more
prevalent (such as Hannover) than in other areas but I am still wondering
if High German was not the German taught in schools and Low German is
what was spoken in your local.  I am also guessing in some places the Low
German was different than in other places and High German stayed more
consistent from local to local?  This is not to say that language accents
did not differ from area to area even with in  taught High German

It is the same here in the USA.  Look at the differences from north to
south or east to west but the Language taught in school is the same. In
the south it is a "Bar Pit" and in the north a "Road Ditch"  In the north
we have "Sacks" and in the south they have "Pokes" etc---Bob Marhenke


On Mon, 01 Oct 2007 18:38:21 -0400 <gale(a)bosche.info> writes:
> Hi to the Plattdeutsch researchers.
> 
> There was a very extensive discussion on the subject in
> early 2005.
> 
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
> 
> Select Deutsch or English and then view this page in.
> Go to the archives and enter Plattdeutsch, the year 2005
> and * for the month.
> 
> There were two experts who stated that Plattdeutsch (is) a
> seperate language.
> 
> The town down the road from where I grew up has a
> Plattdeutsch celebration each year.
> 
> http://www.davidkusel.com/germanconnection.htm
> 
> Check out the archives and this URL.
> 
> Gale
> ______________________________________________
> 
> Hannover-L mailing list
> Hannover-L(a)genealogy.net
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
> 
> 

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 03:03:01
From: Larry Monk <lmonk33(a)msn.com>

Hey, I'm sorry I brought it up.  And my apologies, Heide.  I'd like to hear from a qualified linguist who can tell the difference between Plattdeutch and Frisian and whatever else is out there, and can speak to the actual picture out there.  I assumed it was Plattdeutsch.  My cousin, born and raised in Grossefehn-Timmel, said it was Plattdeutsch.  This is sure a hot topic whenever one of us brings it up, nicht war?
Larry
> To: hannover-l(a)genealogy.net> Date: Mon, 1 Oct 2007 19:40:32 -0500> From: bobmarval(a)juno.com> Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH> > I realize that there were regions of Germany where Plattdeutsch was more> prevalent (such as Hannover) than in other areas but I am still wondering> if High German was not the German taught in schools and Low German is> what was spoken in your local. I am also guessing in some places the Low> German was different than in other places and High German stayed more> consistent from local to local? This is not to say that language accents> did not differ from area to area even with in taught High German> > It is the same here in the USA. Look at the differences from north to> south or east to west but the Language taught in school is the same. In> the south it is a "Bar Pit" and in the north a "Road Ditch" In the north> we have "Sacks" and in the south they have "Pokes" etc---Bob Marhenke> > > On Mon, 01 Oct 2007 18:38:21 -0400 <gale(a)bosche.info> writes:> > Hi to the Plattdeutsch researchers.> > > > There was a very extensive discussion on the subject in> > early 2005.> > > > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l> > > > Select Deutsch or English and then view this page in.> > Go to the archives and enter Plattdeutsch, the year 2005> > and * for the month.> > > > There were two experts who stated that Plattdeutsch (is) a> > seperate language.> > > > The town down the road from where I grew up has a> > Plattdeutsch celebration each year.> > > > http://www.davidkusel.com/germanconnection.htm> > > > Check out the archives and this URL.> > > > Gale> > ______________________________________________> > > > Hannover-L mailing list> > Hannover-L(a)genealogy.net> > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l> > > > > ______________________________________________> > Hannover-L mailing list> Hannover-L(a)genealogy.net> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 03:15:54
From: Mike Preiss <mpreiss(a)sbcglobal.net>

Why don't you all just look at the very extensive (and as far as my experience goes, accurate) article here: http://de.wikipedia.org/wiki/Plattdeutsch . Even if you don't read German very well, you can get the gist of it. Plattdeutsch is the layman's term for Niederdeutsch, a familiy of dialects in northern Germany. See the article for details.

Mike
----- Original Message ----- From: "Larry Monk" <lmonk33(a)msn.com>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 6:02 PM
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH




Hey, I'm sorry I brought it up. And my apologies, Heide. I'd like to hear from a qualified linguist who can tell the difference between Plattdeutch and Frisian and whatever else is out there, and can speak to the actual picture out there. I assumed it was Plattdeutsch. My cousin, born and raised in Grossefehn-Timmel, said it was Plattdeutsch. This is sure a hot topic whenever one of us brings it up, nicht war?
Larry
To: hannover-l(a)genealogy.net> Date: Mon, 1 Oct 2007 19:40:32 -0500> From: bobmarval(a)juno.com> Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH> > I realize that there were regions of Germany where Plattdeutsch was more> prevalent (such as Hannover) than in other areas but I am still wondering> if High German was not the German taught in schools and Low German is> what was spoken in your local. I am also guessing in some places the Low> German was different than in other places and High German stayed more> consistent from local to local? This is not to say that language accents> did not differ from area to area even with in taught High German> > It is the same here in the USA. Look at the differences from north to> south or east to west but the Language taught in school is the same. In> the south it is a "Bar Pit" and in the north a "Road Ditch" In the north> we have "Sacks" and in the south they have "Pokes" etc---Bob Marhenke> > > On Mon, 01 Oct 2007 18:38:21 -0400 <gale(a)bosche.info> writes:> > Hi to the Plattdeutsch researchers.> > > > There was a very extensive discussion on the subject in> > early 2005.> > > > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l> > > > Select Deutsch or English and then view this page in.> > Go to the archives and enter Plattdeutsch, the year 2005> > and * for the month.> > > > There were two experts who stated that Plattdeutsch (is) a> > seperate language.> > > > The town down the road from where I grew up has a> > Plattdeutsch celebration each year.> > > > http://www.davidkusel.com/germanconnection.htm> > > > Check out the archives and this URL.> > > > Gale> > ______________________________________________> > > > Hannover-L mailing list> > Hannover-L(a)genealogy.net> > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l> > > > > ______________________________________________> > Hannover-L mailing list> Hannover-L(a)genealogy.net> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 03:54:27
From: PJ V <netkitty(a)hotmail.com>

Here's an English version:

http://en.wikipedia.org/wiki/Low_German

This answers my question. Plattdeutsch is called "Low German" when refered to by English speakers.


From: "Mike Preiss" <mpreiss(a)sbcglobal.net>
Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH
Date: Mon, 1 Oct 2007 18:15:51 -0700

Why don't you all just look at the very extensive (and as far as my
experience goes, accurate) article here:
http://de.wikipedia.org/wiki/Plattdeutsch . Even if you don't read German
very well, you can get the gist of it. Plattdeutsch is the layman's term for
Niederdeutsch, a familiy of dialects in northern Germany. See the article
for details.


Mike
----- Original Message -----
From: "Larry Monk" <lmonk33(a)msn.com>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 6:02 PM
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH



Hey, I'm sorry I brought it up. And my apologies, Heide. I'd like to hear
from a qualified linguist who can tell the difference between Plattdeutch
and Frisian and whatever else is out there, and can speak to the actual
picture out there. I assumed it was Plattdeutsch. My cousin, born and
raised in Grossefehn-Timmel, said it was Plattdeutsch. This is sure a hot
topic whenever one of us brings it up, nicht war?
Larry
> To: hannover-l(a)genealogy.net> Date: Mon, 1 Oct 2007 19:40:32 -0500> From:
> bobmarval(a)juno.com> Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH> > I realize that there
> were regions of Germany where Plattdeutsch was more> prevalent (such as
> Hannover) than in other areas but I am still wondering> if High German was
> not the German taught in schools and Low German is> what was spoken in
> your local. I am also guessing in some places the Low> German was
> different than in other places and High German stayed more> consistent
> from local to local? This is not to say that language accents> did not
> differ from area to area even with in taught High German> > It is the same
> here in the USA. Look at the differences from north to> south or east to
> west but the Language taught in school is the same. In> the south it is a
> "Bar Pit" and in the north a "Road Ditch" In the north> we have "Sacks"
> and in the south they have "Pokes" etc---Bob Marhenke> > > On Mon, 01 Oct
> 2007 18:38:21 -0400 <gale(a)bosche.info> writes:> > Hi to the Plattdeutsch
> researchers.> > > > There was a very extensive discussion on the subject
> in> > early 2005.> > > >
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l> > > > Select
> Deutsch or English and then view this page in.> > Go to the archives and
> enter Plattdeutsch, the year 2005> > and * for the month.> > > > There
> were two experts who stated that Plattdeutsch (is) a> > seperate
> language.> > > > The town down the road from where I grew up has a> >
> Plattdeutsch celebration each year.> > > >
> http://www.davidkusel.com/germanconnection.htm> > > > Check out the
> archives and this URL.> > > > Gale> >
> ______________________________________________> > > > Hannover-L mailing
> list> > Hannover-L(a)genealogy.net> >
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l> > > > >
> ______________________________________________> > Hannover-L mailing list>
> Hannover-L(a)genealogy.net>
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
______________________________________________


Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l

______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] Hannover-L Nachrichtensammlung, Band 46, Eintrag 30

Date: 2007/10/02 03:55:53
From: CATSAUTO <catsauto(a)earthlink.net>

Hi Bernd
It is incorrect to say low German (Plattdeutsch). It should be, Plattdeutsch that is spoken in the low lands of Northern Germany. If you are trying to say in your message that Plattdeutsch is a dialect that is also incorrect as Pattdeutsch is a stand alone language. If you wish to have a LOW German language to refer to you might try Badisch, Hessenisch, or Bayrisch as those are dialects but I don't think that they would approve of their language being referred to as LOW.
Jim
----- Original Message ----- From: "Bernd Salewski" <salewski.hambergen(a)ewetel.net>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 10:06 AM
Subject: Re: [HN] Hannover-L Nachrichtensammlung, Band 46, Eintrag 30



Hi Mona


that only may be when they speak low German (Plattdeutsch)
there are different dialects between the different parts of Germany.
High German will be understand everywhere in Germany.
I hope it wii be clear now.

Regards
Bernd

----- Original Message ----- From: "Mona" <HeritageHunt(a)Sandyview.info>
To: <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Sunday, September 30, 2007 3:53 PM
Subject: Re: [HN] Hannover-L Nachrichtensammlung, Band 46, Eintrag 30



hannover-l-request(a)genealogy.net wrote:

However, the contemporary Australian WEDEMEYERs
in our family all now use the usual German
pronunciation of  "meyer" as in "mire".

Sometimes contemporary speakers pronounce their name a certain way in order for others to spell it correctly. For example, my maiden name is Mueller (umlaut u, of course). Many families pronounce it as Miller, and everyone in the community knows to spell it Mueller.

In our community, though, we had families whose names were Miller,
Muller and Mueller.  In order for our name to be spelled correctly by
those who heard it, we pronounced it Mueller, as in Mule - er.

In the other thread:
My mother who learned German in the US from her parents and grandparents
who were from east of the Oder, could not understand the speech of her
in-laws, who were from the Hannover area.

--
Mona Houser
HeritageHunt(a)sandyview.info
http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~monajo/
______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l

-- Ich verwende die kostenlose Version von SPAMfighter für private Anwender, die bei mir bis jetzt 2330 Spammails entfernt hat. Bezahlende Anwender haben diesen Hinweis nicht in ihren E-Mails. Laden Sie SPAMfighter kostenlos herunter: http://www.spamfighter.com/lde


______________________________________________


Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 04:09:11
From: PJ V <netkitty(a)hotmail.com>

Plattdeutsch was the German spoken in North where the elevation was lower......hence the term "Low German". High German was spoken to the south toward the mountains where the elevation was higher, hence the term "High German".


From: bob marhenke <bobmarval(a)juno.com>
Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
To: hannover-l(a)genealogy.net
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH
Date: Mon, 1 Oct 2007 19:40:32 -0500

I realize that there were regions of Germany where Plattdeutsch was more
prevalent (such as Hannover) than in other areas but I am still wondering
if High German was not the German taught in schools and Low German is
what was spoken in your local.  I am also guessing in some places the Low
German was different than in other places and High German stayed more
consistent from local to local?  This is not to say that language accents
did not differ from area to area even with in  taught High German

It is the same here in the USA.  Look at the differences from north to
south or east to west but the Language taught in school is the same. In
the south it is a "Bar Pit" and in the north a "Road Ditch"  In the north
we have "Sacks" and in the south they have "Pokes" etc---Bob Marhenke


On Mon, 01 Oct 2007 18:38:21 -0400 <gale(a)bosche.info> writes: > Hi to the Plattdeutsch researchers. > > There was a very extensive discussion on the subject in > early 2005. > > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l > > Select Deutsch or English and then view this page in. > Go to the archives and enter Plattdeutsch, the year 2005 > and * for the month. > > There were two experts who stated that Plattdeutsch (is) a > seperate language. > > The town down the road from where I grew up has a > Plattdeutsch celebration each year. > > http://www.davidkusel.com/germanconnection.htm > > Check out the archives and this URL. > > Gale > ______________________________________________ > > Hannover-L mailing list > Hannover-L(a)genealogy.net > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l > > ______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


[HN] Hildesheim

Date: 2007/10/02 04:26:42
From: Carol M. Duff <duffc(a)redwing.net>

Jo,
When you were researching the Hildesheim area did you come across the name Kleimenhagen? The last I know of Hieronymus Kleimenhagen was about 1700, he was a soldier for the Bishop of Hildesheim. Thanks. Carol


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 04:44:15
From: bob marhenke <bobmarval(a)juno.com>

My question is simple.  What is taught in German schools whether it be
north or south, Low German or High German???





On Tue, 02 Oct 2007 02:08:56 +0000 "PJ V" <netkitty(a)hotmail.com> writes:
> Plattdeutsch was the German spoken in North where the elevation was 
> lower......hence the term "Low German".      High German was spoken 
> to the 
> south toward the mountains where the elevation was higher, hence the 
> term 
> "High German".
> 
> 
> >From: bob marhenke <bobmarval(a)juno.com>
> >Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
> >To: hannover-l(a)genealogy.net
> >Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH
> >Date: Mon, 1 Oct 2007 19:40:32 -0500
> >
> >I realize that there were regions of Germany where Plattdeutsch was 
> more
> >prevalent (such as Hannover) than in other areas but I am still 
> wondering
> >if High German was not the German taught in schools and Low German 
> is
> >what was spoken in your local.  I am also guessing in some places 
> the Low
> >German was different than in other places and High German stayed 
> more
> >consistent from local to local?  This is not to say that language 
> accents
> >did not differ from area to area even with in  taught High German
> >
> >It is the same here in the USA.  Look at the differences from north 
> to
> >south or east to west but the Language taught in school is the 
> same. In
> >the south it is a "Bar Pit" and in the north a "Road Ditch"  In the 
> north
> >we have "Sacks" and in the south they have "Pokes" etc---Bob 
> Marhenke
> >
> >
> >On Mon, 01 Oct 2007 18:38:21 -0400 <gale(a)bosche.info> writes:
> > > Hi to the Plattdeutsch researchers.
> > >
> > > There was a very extensive discussion on the subject in
> > > early 2005.
> > >
> > > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
> > >
> > > Select Deutsch or English and then view this page in.
> > > Go to the archives and enter Plattdeutsch, the year 2005
> > > and * for the month.
> > >
> > > There were two experts who stated that Plattdeutsch (is) a
> > > seperate language.
> > >
> > > The town down the road from where I grew up has a
> > > Plattdeutsch celebration each year.
> > >
> > > http://www.davidkusel.com/germanconnection.htm
> > >
> > > Check out the archives and this URL.
> > >
> > > Gale
> > > ______________________________________________
> > >
> > > Hannover-L mailing list
> > > Hannover-L(a)genealogy.net
> > > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
> > >
> > >
> >______________________________________________
> >
> >Hannover-L mailing list
> >Hannover-L(a)genealogy.net
> >http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
> 
> 
> ______________________________________________
> 
> Hannover-L mailing list
> Hannover-L(a)genealogy.net
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
> 
> 

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 06:36:05
From: Maureen <mcshelly2(a)msn.com>

So my US-born grandfather, whose parents were from Hannover, really had no reason to be so terribly insulted when his wife's brother-in-law from the mountainous Eifel Region called him "Plattdeutsch" -- and that was NOT a sound and rational reason for starting a lifelong family feud?  :)


  ----- Original Message ----- 
  From: PJ V 
  To: hannover-l(a)genealogy.net 
  Sent: Monday, October 01, 2007 9:08 PM
  Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH


  Plattdeutsch was the German spoken in North where the elevation was 
  lower......hence the term "Low German".      High German was spoken to the 
  south toward the mountains where the elevation was higher, hence the term 
  "High German".


  >From: bob marhenke <bobmarval(a)juno.com>
  >Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
  >To: hannover-l(a)genealogy.net
  >Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH
  >Date: Mon, 1 Oct 2007 19:40:32 -0500
  >
  >I realize that there were regions of Germany where Plattdeutsch was more
  >prevalent (such as Hannover) than in other areas but I am still wondering
  >if High German was not the German taught in schools and Low German is
  >what was spoken in your local.  I am also guessing in some places the Low
  >German was different than in other places and High German stayed more
  >consistent from local to local?  This is not to say that language accents
  >did not differ from area to area even with in  taught High German
  >
  >It is the same here in the USA.  Look at the differences from north to
  >south or east to west but the Language taught in school is the same. In
  >the south it is a "Bar Pit" and in the north a "Road Ditch"  In the north
  >we have "Sacks" and in the south they have "Pokes" etc---Bob Marhenke
  >
  >
  >On Mon, 01 Oct 2007 18:38:21 -0400 <gale(a)bosche.info> writes:
  > > Hi to the Plattdeutsch researchers.
  > >
  > > There was a very extensive discussion on the subject in
  > > early 2005.
  > >
  > > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
  > >
  > > Select Deutsch or English and then view this page in.
  > > Go to the archives and enter Plattdeutsch, the year 2005
  > > and * for the month.
  > >
  > > There were two experts who stated that Plattdeutsch (is) a
  > > seperate language.
  > >
  > > The town down the road from where I grew up has a
  > > Plattdeutsch celebration each year.
  > >
  > > http://www.davidkusel.com/germanconnection.htm
  > >
  > > Check out the archives and this URL.
  > >
  > > Gale
  > > ______________________________________________
  > >
  > > Hannover-L mailing list
  > > Hannover-L(a)genealogy.net
  > > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
  > >
  > >
  >______________________________________________
  >
  >Hannover-L mailing list
  >Hannover-L(a)genealogy.net
  >http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


  ______________________________________________

  Hannover-L mailing list
  Hannover-L(a)genealogy.net
  http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l

[HN] Schiffer

Date: 2007/10/02 07:27:19
From: Manfred <Manfred.Puffahrt(a)t-online.de>

 

Guten Abend,

gibt es für den norddeutschen Raum ein Schifferverzeichnis und wo kann man
das einsehen?

Mit freundlichen Grüßen

Manfred Puffahrt

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 08:54:05
From: Klaus Vahlbruch <klaus-vahlbruch(a)gmx.de>

HeideB schrieb:
My grandmother spoke it and she has been dead since 1984. She always
complained that nobody spoke it anymore.
According to my grandmother Plattdeutsch came from the Eichsfeld area and
there weren't enough speakers to keep it going. High German sort of took
over. You're in Germany. Do you have other information? Heide
----- Original Message ----- From: "Wilfried Petersen" <Wilfried.Petersen(a)t-online.de>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 12:48 PM
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH



"HeideB" <heideb(a)uneedspeed.net> schrieb:
Plattdeutsch is no longer spoken. Heide


Are you sure?
Wilfried
****************************************************************

Hi, dear HeideB,

you?r totaly wrong!

Your grandmother is dead,
Plattdeutsch is still alive.
That makes the differenc.

http://www.ins-db.de/verlag-ort.php?ORT_ID=25
http://www.ins-db.de/regional-index.html


Klaus (Vahlbruch) plattdeutsch nativ-speaker

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 09:15:49
From: Uwe Weddige <Uwe.Weddige(a)web.de>

> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
> Gesendet: 02.10.07 08:54:39
> An: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
> Betreff: Re: [HN] PLATTDEUTSCH


Thank you Klaus Vahlbruch

Plattdeutsch really is still alive. In the northern of Germany many people are speaking Plattdeutsch. In many villages and smaller citys, many children are learning Plattdeutsch at school. It is an important part of the local history. And many teachers and private people are working hard to save this wonderful old language! It never will be dead ! 

Uwe Weddige, native speaker from the Lueneburger Heide




-------------------------------------------------------------------
Uwe Weddige
Lütjenburgerstr. 22
24211 Rastorfer-Passau
Mob 0174 86 999 68


______________________________________________________________________
XXL-Speicher, PC-Virenschutz, Spartarife & mehr: Nur im WEB.DE Club!		
Jetzt testen! http://produkte.web.de/club/?mc=021130

Re: [HN] Englisch: germanisch oder nicht?

Date: 2007/10/02 10:57:21
From: Nikolaus Ordemann <n.ordemann(a)infocity.de>

Hallo colette,

Nikolaus schrieb als Kommentar zu Heides

...English, by the way, is a Germanic language...

...das ist so ziemlich das neueste, was ich höre. Wenn ich mir den modernen englischen ...


Pardon, Nikolaus, aber jetzt hat Heide recht....


Die Strukturwörter des Englischen sind germanischen Ursprungs. Denk doch nur mal an die Fragewörter, ...

So, jetzt bin ich wieder mal auf meinem Steckenpferd geritten, oder meiner Berufskrankeit erlegen. Wie man's nimmt.
jeder hat ja soooooooooo recht (stammt nicht von mir, ist, ohne die vielen "o"s, soweit ich mich erinnere, von meinem Freund Kurt Tucholski.)! Ich bin übrigens auch ein Sprach-Fan.
Was die Sprachstruktur angeht, 100% d'accord. Über alles andere könnte man noch stundenlang diskutieren - wobei ich gegenüber einem Sprach-Profi natürlich sicher den Kürzeren ziehen würde.


Freundliche Grüße
Nikolaus

--
    The Ordemann/Ordeman Genealogy / Ordemanns Genealogi
 Ordemann-Genealogie : http://privat.genealogy.net/ordemann
For more data see / For mer angivelser se på / Mehr Daten in
   http://gedbas.genealogy.net  http://wiki.genealogy.net
   http://www.geneanet.org      http://www.gencircles.com
      http://worldconnect.rootsweb.com (db=ordemann)

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 10:59:41
From: Vera Nagel <vpanews(a)t-online.de>

Hi all,

first I followed this thread with great amusement but at a certain point I have to admit that I got a bit angry. And like Klaus and Uwe already did I also have to out myself as a native Plattdeutsch speaker. I am 47 years old and from the very northern part of Northrhine-Westphalia called East-Westphalia. 

Plattdeutsch is alive. Not a single doubt.

As good and serious genealogists shouldn't we all strongly stay away from simplifying and generalizing individual experiences from our deceased ancestors as being valid for everyone and every situation?

Like Klaus already said: you're totally wrong, Heide. I really hate to say that... but that statement was pure nonsense. I feel deeply sorry, so please forgive.

Kind regards,
Vera Nagel

[HN] Familienforschung Rucop-Ruhkopf

Date: 2007/10/02 11:39:20
From: Ursula Wojciechowski <ruhwo(a)gmx.de>

Hat jemand Zugang zu Unterlagen in Osnabrück ?

Ich suche Daten zu:

Rucop Gerd  00  mit
Winkelmann Sophie

Sohn Rucop, Wilhelm Franz Hinrich * 24.02.1821 in Osnabrück + 04.06.1868 00 in Lübeck
Biehl, Caroline Anna Maria * 31.10.1823 + 03.03.1857


Ich freue mich über jeden Hinweis aus Osnabrück und Lübeck.
Es grüßt Ursula

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 12:27:44
From: Klaus Vahlbruch <klaus-vahlbruch(a)gmx.de>

bob marhenke schrieb:
My question is simple.  What is taught in German schools whether it
be north or south, Low German or High German???


Hi Bob, as simple as your question may be, as complicated is the true answer!

- usualy in all German schools "High German" is taught, but

in the north: from Danish border ut to Harz-mountain,
from Münster in the west to the balticsea, there are
several schools "Low German" is taught to the children.

After world-war-II it seams (to me) as if "Low German = Plattdeutsch"
should came down, but there war a great movement to refresh
this language and the number of schools that offer Plattdeutsch
to the children increases.

I was born 1945 and I didn?t learn Plattdeutsch in school
but I leaned from the farmworkers on my fathers farm.

Today I?m listening radio-brodcasting each morning in "Platt"
even I don?t live in the contry anymore but in the city of Hamburg
"tempora mutantur, nos et mutamur in illis"
"Die Zeiten ändern sich und wir ändern uns in ihnen"

English (?): time change and we change as well

Klaus
.




Re: [HN] KORN, CULEMANN of Hildesheimischen

Date: 2007/10/02 14:09:15
From: Helmut.Studte <Helmut(a)Studte.com>

The book of Heinrich Porth named

Die Familien und Einwohner des Kirchspiels Hanstedt I
Ortsfamilienbuch 1679-1895 mit den Orten Allenbostel, Bode, Brauel, Eitzen II, Hanstedt I, Oechtringen, Teendorf, Tellmer, Velgen, Wettenbostel


In the archiv of Hildesheim is only one book. It's not possible to read this there!!!

Helmut Studte, Hildesheim


----- Original Message ----- From: "jo meyer" <gengeeheide(a)hotmail.com>
To: <hannover-l(a)genealogy.net>
Sent: Monday, October 01, 2007 9:22 PM
Subject: [HN] KORN, CULEMANN of Hildesheimischen




I hope you all have had a good summer. I have been working on Rosseburg, Schlicht, Koopman,Bruns,Michel, Ahrens, Meyer Of Oldendorf.
Sueschendorf= Reinecke, Schroder. etc.
I am recording all names that I have into Family treemaker for easy look ups and possible sharing. Many names from my villages and areas. Whether related or not.!


I am so grateful for the OFB Himbergen book. I was able to find more on those who had connections to Torwe, Gross thondorf, Westersunderburg, Klein Thondorf, Romstedt, Ratzlingen, Weste, Strothe, Stoetze,Boecke, Kettelstorf, and a few others. Werner, Warnecke,Harms, Meyer. Koopman Rosseburg. etc Reinke.
I have not found village of Boetze yet. Yesterday found Stoetze mentioned on line. [smile]


I keep seeing the name Korn with the back ground of this:
#2542
Carl Bernhard Korn *30.10. 1787 [err.] Gronau in Hildesheimischen- +19.10.1758 Gross Thondorf
He married before 1814. He lived wohnort 1819 at Gross thondorf. He is a r.-Kath.
His first wife Elisabeth Culemann * 1778 [err] Ahrenstedt amt. Windenstedt im Hildesheimischen.)5.6.18.31. Gross Thondorf.


I tryed to google for Windenstedt did not get anything. I belive this must be the area of Hildescheim. Perhaps I should try Winden or Windenstadt. I shall google Hildescheim map and get familiar. Ahrendstedt results so far show Schw. Holstein.

I am debating about purchasing the book for Hildesheim area written by Heinrich Porth.

Could any one take a peek and see if there are many more in this tree?
When I had someone look before I got so greedy about how many that were there,I decided to purchase the book. As I mentioned before it was a very good idea. [smile] Perhaps there is more on Culeman too. I do not know.


I am not sure how to research roman katholic people.

Would the Radenbeck of the Thomasburg church be in the same book. there were a few References in the Himbergen book to that village. None of my Meyer mentioned. I think Radenbeck is in the political area of Altenmedengen. I hope i spelled that correct.

I look forward to any help or attention you may give my little problems.
Thank You all for your attention.
Jo Meyer''''''Wi.MN, Iowa


_________________________________________________________________ Discover the new Windows Vista http://search.msn.com/results.aspx?q=windows+vista&mkt=en-US&form=QBRE ______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 15:31:17
From: PJ V <netkitty(a)hotmail.com>

Ha Ha, who knows? In a written family history of my ancestors who immigrated to rural Michigan in 1872 it was written that my great Aunts and Uncles on the farm would embarrass their parents by speaking "Low German" in front of guests. They could speak "High German" if they wanted to but "Low German" was what they spoke at home normally.


From: "Maureen" <mcshelly2(a)msn.com>
Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH
Date: Mon, 1 Oct 2007 23:36:09 -0500

So my US-born grandfather, whose parents were from Hannover, really had no reason to be so terribly insulted when his wife's brother-in-law from the mountainous Eifel Region called him "Plattdeutsch" -- and that was NOT a sound and rational reason for starting a lifelong family feud? :)


----- Original Message ----- From: PJ V To: hannover-l(a)genealogy.net Sent: Monday, October 01, 2007 9:08 PM Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH


Plattdeutsch was the German spoken in North where the elevation was
lower......hence the term "Low German". High German was spoken to the
south toward the mountains where the elevation was higher, hence the term
"High German".



>From: bob marhenke <bobmarval(a)juno.com>
>Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
>To: hannover-l(a)genealogy.net
>Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH
>Date: Mon, 1 Oct 2007 19:40:32 -0500
>
>I realize that there were regions of Germany where Plattdeutsch was more
>prevalent (such as Hannover) than in other areas but I am still wondering
>if High German was not the German taught in schools and Low German is
>what was spoken in your local. I am also guessing in some places the Low
>German was different than in other places and High German stayed more
>consistent from local to local? This is not to say that language accents
>did not differ from area to area even with in taught High German
>
>It is the same here in the USA. Look at the differences from north to
>south or east to west but the Language taught in school is the same. In
>the south it is a "Bar Pit" and in the north a "Road Ditch" In the north
>we have "Sacks" and in the south they have "Pokes" etc---Bob Marhenke
>
>
>On Mon, 01 Oct 2007 18:38:21 -0400 <gale(a)bosche.info> writes:
> > Hi to the Plattdeutsch researchers.
> >
> > There was a very extensive discussion on the subject in
> > early 2005.
> >
> > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
> >
> > Select Deutsch or English and then view this page in.
> > Go to the archives and enter Plattdeutsch, the year 2005
> > and * for the month.
> >
> > There were two experts who stated that Plattdeutsch (is) a
> > seperate language.
> >
> > The town down the road from where I grew up has a
> > Plattdeutsch celebration each year.
> >
> > http://www.davidkusel.com/germanconnection.htm
> >
> > Check out the archives and this URL.
> >
> > Gale
> > ______________________________________________
> >
> > Hannover-L mailing list
> > Hannover-L(a)genealogy.net
> > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
> >
> >
>______________________________________________
>
>Hannover-L mailing list
>Hannover-L(a)genealogy.net
>http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l



______________________________________________


  Hannover-L mailing list
  Hannover-L(a)genealogy.net
  http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 15:33:23
From: PJ V <netkitty(a)hotmail.com>

Could you give us an example of the same sentence in both Plattdeutsch and in High German ? That would be interesting. Is the difference mainly in vocabulary or in inntonation?


From: Uwe Weddige <Uwe.Weddige(a)web.de>
Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH
Date: Tue, 02 Oct 2007 09:15:40 +0200


> -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net> > Gesendet: 02.10.07 08:54:39 > An: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net> > Betreff: Re: [HN] PLATTDEUTSCH


Thank you Klaus Vahlbruch


Plattdeutsch really is still alive. In the northern of Germany many people are speaking Plattdeutsch. In many villages and smaller citys, many children are learning Plattdeutsch at school. It is an important part of the local history. And many teachers and private people are working hard to save this wonderful old language! It never will be dead !

Uwe Weddige, native speaker from the Lueneburger Heide




------------------------------------------------------------------- Uwe Weddige Lütjenburgerstr. 22 24211 Rastorfer-Passau Mob 0174 86 999 68


______________________________________________________________________ XXL-Speicher, PC-Virenschutz, Spartarife & mehr: Nur im WEB.DE Club! Jetzt testen! http://produkte.web.de/club/?mc=021130

______________________________________________

Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 15:47:13
From: PJ V <netkitty(a)hotmail.com>

I don't want to offend anyone here. When I said it was written that my ancestors would embarrass their parents I interpreted that to mean that many of the other Germans who immigrated to the rural area in Michigan were from all different parts of Germany and apparently to most of them Plattdeutsh was not considered as sophistocated as "High German" My Great Aunts and Uncles seemed to purposely speak Plattdeustsch knowing that would irk their parents. It was just a cute little teasing among them. There was a lot of joking going on among my ancesotrs. I've seen photos of them on the farm around 1900 and they were cards, there were 14 children in the family!


From: "PJ V" <netkitty(a)hotmail.com>
Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
To: hannover-l(a)genealogy.net
Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH
Date: Tue, 02 Oct 2007 13:31:08 +0000

Ha Ha, who knows? In a written family history of my ancestors who
immigrated to rural Michigan in 1872 it was written that my great Aunts and
Uncles on the farm would embarrass their parents by speaking "Low German" in
front of guests. They could speak "High German" if they wanted to but
"Low German" was what they spoke at home normally.



>From: "Maureen" <mcshelly2(a)msn.com>
>Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
>To: "Hannover-L" <hannover-l(a)genealogy.net>
>Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH
>Date: Mon, 1 Oct 2007 23:36:09 -0500
>
>So my US-born grandfather, whose parents were from Hannover, really had no
>reason to be so terribly insulted when his wife's brother-in-law from the
>mountainous Eifel Region called him "Plattdeutsch" -- and that was NOT a
>sound and rational reason for starting a lifelong family feud? :)
>
>
> ----- Original Message -----
> From: PJ V
> To: hannover-l(a)genealogy.net
> Sent: Monday, October 01, 2007 9:08 PM
> Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH
>
>
> Plattdeutsch was the German spoken in North where the elevation was
> lower......hence the term "Low German". High German was spoken to
>the
> south toward the mountains where the elevation was higher, hence the
>term
> "High German".
>
>
> >From: bob marhenke <bobmarval(a)juno.com>
> >Reply-To: Hannover-L <hannover-l(a)genealogy.net>
> >To: hannover-l(a)genealogy.net
> >Subject: Re: [HN] PLATTDEUTSCH
> >Date: Mon, 1 Oct 2007 19:40:32 -0500
> >
> >I realize that there were regions of Germany where Plattdeutsch was
>more
> >prevalent (such as Hannover) than in other areas but I am still
>wondering
> >if High German was not the German taught in schools and Low German is
> >what was spoken in your local. I am also guessing in some places the
>Low
> >German was different than in other places and High German stayed more
> >consistent from local to local? This is not to say that language
>accents
> >did not differ from area to area even with in taught High German
> >
> >It is the same here in the USA. Look at the differences from north to
> >south or east to west but the Language taught in school is the same. In
> >the south it is a "Bar Pit" and in the north a "Road Ditch" In the
>north
> >we have "Sacks" and in the south they have "Pokes" etc---Bob Marhenke
> >
> >
> >On Mon, 01 Oct 2007 18:38:21 -0400 <gale(a)bosche.info> writes:
> > > Hi to the Plattdeutsch researchers.
> > >
> > > There was a very extensive discussion on the subject in
> > > early 2005.
> > >
> > > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
> > >
> > > Select Deutsch or English and then view this page in.
> > > Go to the archives and enter Plattdeutsch, the year 2005
> > > and * for the month.
> > >
> > > There were two experts who stated that Plattdeutsch (is) a
> > > seperate language.
> > >
> > > The town down the road from where I grew up has a
> > > Plattdeutsch celebration each year.
> > >
> > > http://www.davidkusel.com/germanconnection.htm
> > >
> > > Check out the archives and this URL.
> > >
> > > Gale
> > > ______________________________________________
> > >
> > > Hannover-L mailing list
> > > Hannover-L(a)genealogy.net
> > > http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
> > >
> > >
> >______________________________________________
> >
> >Hannover-L mailing list
> >Hannover-L(a)genealogy.net
> >http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
>
>
> ______________________________________________
>
> Hannover-L mailing list
> Hannover-L(a)genealogy.net
> http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l
>______________________________________________
>
>Hannover-L mailing list
>Hannover-L(a)genealogy.net
>http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l



______________________________________________


Hannover-L mailing list
Hannover-L(a)genealogy.net
http://list.genealogy.net/mailman/listinfo/hannover-l


[HN] Deutscher Sprack - schwerer Sprack!/difficult German

Date: 2007/10/02 16:52:43
From: colette <colette.llorca(a)orange.fr>

Hallo,

obiges Zitat scheint die Sache ziemlich zusammenzufassen.

Jedenfalls bin ich "platt" über den linguistischen Enthusiasmus der Listenmitglieder! Aber bitte: Nicht ärgern, auch nicht über Verallgemeinerungen von einzelnen Erfahrungen. Sicher will hier keiner keinem zu nahe treten.

Aber englisch- und deutschsprachige Mitglieder würden sicher von ein paar Besuchen bei Wikipedia profitieren. Der ganze Komplex: Standarddeutsch, Hochdeutsch, Oberdeutsch und Niederdeutsch (Plattdeutsch) ist sehr klar und übersichtlich auf Deutsch UND Englisch dargestellt.

Beim Suchen habe ich sogar eine spezielle "bairische" Wikipediaseite entdeckt!!! In dieser (oberdeutschen) Dialektvariante geschrieben, siehe auf:
http://bar.wikipedia.org/wiki/Hauptseitn


For English speaking list members: your linguistic enthusiasm is stunning! But PLEASE read the articles in ENGLISH (or German) about Standard German, High German and other linked items. They are much more extensive than anything written on the list.

Grüsse/regards

Colette

www.llorca.ovh.org
http://gw.geneanet.org/cwelcker


Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 17:12:04
From: Bobbi <bobbidoll123(a)gmail.com>

Hi Maureen,

It would appear that your grandfather did not understand what "Plattdeutsch"
really meant or that it was a convenient excuse not to speak to or see
someone that he preferred not to.

Bobbi

Original Message:

Maureen <Ha>    to Hannover-L

   So my US-born grandfather, whose parents were from Hannover, really had
no reason to be so terribly insulted when his wife's brother-in-law from the
mountainous Eifel Region called him "Plattdeutsch" -- and that was NOT a
sound and rational reason for starting a lifelong family feud?  :)

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 17:20:33
From: Klaus Vahlbruch <klaus-vahlbruch(a)gmx.de>

PJ V schrieb:
Could you give us an example of the same sentence in both Plattdeutsch and in High German ? That would be interesting. Is the difference mainly in vocabulary or in inntonation?


****************************************************************
Our Father which art in heaven,


Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.

Amen.


************************************************************** Deutsch:

Vater Unser im Himmel,


Geheiligt werde dein Name, Dein Reich komme, Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.

Amen
*************************************************************
Plattdeutsch: nach einer deutshen Bibelübersetzung
von Johannes Jessen, Pastor in Kiel, 1933, Schleswig-Holstein


Un wenn ji beden dot, denn rappel nichso los, as de Heiden makt! ... So schüllt je beden; hört mol to!

Unse vader in'n Heben!
Mak din Nam herrli und hillig ock bi us!
Help du us ok dorto, dat du ganz unse Herr warst!
Din Will schall dörchstahn bi us up de Eer
grad so as bi die in'n Heben!
Giff us vundag dat Brod, dat wi hüt nödi hebbt!
Un denn vergiff us unse Schulden,
grad so as wi vergeven hebbt de Minschen,
de us wat schülli sünd.
Und help dorto, dat wi nich in Versökung kamt!
Ja, mak us frie un redd us vun dat Böse!
Denn din is dat Riek un de Kraft und de Herrlikeit
in Ewikeit.

Amen

*************************************************************
Borbecker Platt (a region in Germany)

Onsen Vader en?n Hemmel
Din Name soll on hillig sein.
Din Riek sall bin on kommen.
Allens sall sien, so as Du ät seggs,
ob Ären gliek so as en?n Hemmel.
Gäw an Vandage wat wi nödig brukt.
On lott onsere Schuld vergewwen sien,
so as wi dat met da Annern daut,
dä uns wat schuldig blewen send.
On stell uns nech so faak oppe Pröve.
Befie on liewer von alles, wat van Uewel es.


************************************************************* listen to the voice: (Platt in Hannover)

"Vollkommen fremd und doch vertraut klingen die Gebete und
Bibeltexte im Plattdeutschen Zentrum auf dem Kirchentag.
Die Nicolai-Kirche im Norden Hannovers ist der Treffpunkt
für alle Liebhaber des Plattdeutschen.
Obwohl die einzelnen Platt-Dialekte unterschiedlich klingen,
sind sich alle Sprecher einig: Gott spricht Platt.

Einfach mal reinhören, wie Platt klingt.
Das "Vater Unser" gebetet von Hanne Lömers-Röben."

http://www.kirchentag2005.de/s9y/index.php?/archives/118-mp3-Die-Bibel-up-Platt.html
"Vater Unser" hören: Vater Unser (Plattdeutsch) - Mp3-AudioFile - 36sek; 0,8MB



*************************************************************


Friesisch: (don?t mix it up with Plattdeutsch!)

Us Heit yn 'e Himel,


lit jo namme hillige wurde, lit jo keninkryk komme, lit jo wil dien wurde op ierde likegoed as yn 'e himel. Jou ús hjoed ús deistrich brea en ferjou ús ús skulden, sa't wy ús skuldners ek ferjûn hawwe; en lit ús net yn fersiking komme, mar ferlos ús fan 'e kwearde.

Amen!

***********************************************************

Münsterländisch (Münsterländer Platt)

Usse Vader in'n Himmel.
Mogg doch dienen Namen ümmers hillig brukt wär'n.
Dien Riek laot to us kuemmen.
Dienen Willen sall hier up de Äer so daon wär'n, äs bi die in'n Himmel.
Watt wi daogsüöwer an Braut brukt, giw us datt auk vandagg.
Vergiw us, watt wi Leig's daon häbbt!
Wi willt auk de nich watt naodriägen, well us watt andaorn häbbt!
Laot an us Schlecht's nich herankuemmen.
Niemm von us wegg, watt nich guett is.
Denn dien is dat Riek un de Kraft un de Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.

**************************************************************
OSTFÄLISCH PLATTDUITSCH (Ostwestfalen-Lippe)

Darümme söllt jai söo behen:

Vader iuse in'n Himmel.
Eheiligt were dain Name.
Dain Raik kume.
Dain Wille gescheihe
as in'n Himmel söo auk up Eern.
Iuse däägliche Braud giff ösch huite.
Un vergiff ösch iuse Schuld,
as auk wai vergievet iusen Schülligern.
Un führe ösch nich in Versoikunge,
sondern erlöise ösch von'n Böisen.
Denn dain is et Raik un de Kraft un de Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.

********************************************************************
Wittlicher Platt (Wittlich, Rheinland Pfalz)

Vatta owen em himel
dain nomen soll hailsich sain
dai raich soll kommen
daine wellen sai gedon
em himel wie hai op da welt.
Gäff es hait os brut fir morjen
un los es no os schold
genau so wie mir se dänen noloßen
di os ebbes schellisch sain
un bräng es net en vasochung renn
awa dn daiwel hal es vom laif.
Amen.

*******************************************************************

I hope this helps.

Klaus (Vahlbruch)

Re: [HN] PLATTDEUTSCH

Date: 2007/10/02 17:55:03
From: gale <gale(a)bosche.info>

Hi Plattdeutschers

It seems that there were/are several dialects of Plattdeutsch. Below is the version of the Lord's Prayer used in parts of the Midwest.

Below is the The Lord's Prayer (In Midwestern Plattdeutsch)
Uns Vader, de is in Himmel.
Heiliget is dien Naam.
Dien Riek sall komen.
Dien Will doch doon,
up Welt as dat is in Himmel.
Gäv uns dis Dag
uns dagliks Brod.
Un vergäv uns uns Schuld,
as wi vergäven uns Schuldners.
Un bring uns nich in Versuchung.
Aber spaar uns van de Übel.
Denn dien is dat Riek
un de Kraft
un de Herrlichkeit
in Ewigkeit!
Amen.


I chose to add it to Klaus' string so that comparisons could be made.

Gale

On Tue, 02 Oct 2007 17:20:24 +0200
 Klaus Vahlbruch <klaus-vahlbruch(a)gmx.de> wrote:
PJ V schrieb:
Could you give us an example of the same sentence in both Plattdeutsch and in High German ? That would be interesting. Is the difference mainly in vocabulary or in inntonation?


****************************************************************
Our Father which